口語英語每日英語口語

cold fish是冷漠!這些fish習語你知道多少?

本文已影響 2.63W人 

cold fish可不是冷冰冰的魚,它用來形容態度冷冰冰的人;冷漠的人。今天來學習和fish相關的習語。

ing-bottom: 66.56%;">cold fish是冷漠!這些fish習語你知道多少?

1. be a big fish in a small pond 

英語釋義:to have a lot of influence only over a small area

它的字面意思就是是小池中的大魚,也就是說僅在小範圍內很有影響。

In her hometown, she was a big fish in a small pond, but after she moved to New York, she was just only one among many millions.

在她家鄉,她很了不起。可是搬到紐約後,她就不過是芸芸衆生之一了。

2. be like a fish out of water

​英語釋義:to feel awkward because you are in a situation that you have not experienced before or because you are very different from the people around you

你想想魚離開了水意味着什麼呢?這個習語就用來比喻因處於新的環境而感到不適。

She feels like a fish out of water among the celebrities.

在那些達官貴人中,她感到十分不自在。

I felt like a fish out of water at the party because I knew no one.

在這個聚會上我感到渾身不自在,因爲我一個人也不認識。

3. be neither fish nor fowl

​英語釋義:like one thing in some ways and like another thing in other ways

fish是魚,fowl指家禽,尤指鴨,鵝,火雞之類的,既不是魚又不是家禽,它的意思就是不倫不類。

From the perspective of practicability, the facilities are neither fish nor fowl.

從實用的角度看,這樣的設備有些不倫不類。

4. have bigger/other fish to fry

英語釋義:to have something more important to do

fry是“油煎;油炸”的意思,但是“炸大魚”跟烹飪做飯倒沒什麼關係,它的意思是有更重要的事情要做。

I haven't time to play with the children; I have other fish to fry.

我沒空和孩子們玩,我還有要事要做。

5. there are plenty more fish in the sea

別人分手你給予安慰的時候就可以用到這個習語。當你跟別人說海里的魚有的是,也就是在勸他or她還有很多合適的人。

用我們熟悉的話說就是,“天涯何處無芳草”。

Don't cry over Pierre - there are plenty more fish in the sea!

別爲皮埃爾哭了,天下的好男人多的是!

6. drink like a fish

英語釋義:to drink too much alcohol

drink不僅僅是“喝,飲”,還有“喝酒,嗜酒,酗酒”的意思。

所以drink like a fish的意思不是像魚一樣喝水,人家的意思是喝酒 ,而且還是喝多了!

Jaff really drank like a fish at the party on Saturday.

Jaff在週六的party上喝得太多了。

7. a fishing expedition

英語釋義:an attempt to discover the facts about something by collecting a lot of information, often secretly

fish作動詞不僅僅是釣魚,也形容在困難的情況下尋找。expedition是遠征;探險隊,這個習語指的是爲了調查揭示真相,祕密地收羅信息、資料。

The investigators' request for the company's accounts is simply a fishing expedition - they have no real evidence of wrongdoing.

調查員要求查公司的賬只是一個收集信息的手段——他們沒有違規操作的真實證據。

8. fish in troubled waters

英語釋義:to try to win an advantage from a difficult situation or from someone else's problems

troubled waters翻譯爲混亂狀態;波濤洶涌的水,在這樣的水裏釣魚,不就是渾水摸魚嗎?

They were clearly seeking to fish in troubled waters.

顯然他們意圖混水摸魚。

9. fish or cut bait

英語釋義:used to tell someone to take action or to stop saying that they will

這個詞語的意思是要麼全力以赴,要麼索性放棄;下定決心就別再動搖。

He's been promising voters that he'll support gun control, now it's time to fish or cut bait.

他一直向選民許諾他會支持槍支管制,現在是下定決心的時候了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章