口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第997期:華安保險推出好人險 讓您不再談扶色變

本文已影響 2.51W人 

【背景】

近年“扶人被訛”事件不斷髮生,針對好心扶起老人卻反被訛的社會現象,近日,華安保險在其天貓旗艦店推出一款名爲“好人險”的保險產品以規避幫扶摔倒老人反被訛的風險。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

An insurance company is offering special coverage to cover the legal costs for good Samaritans who get blackmailed after helping people who appear to be in need.
一家保險公司提供了一種特殊保險,爲那些因幫助那些看起來有需要的人而被訛詐的“好人”支付法律費用。

【講解】

insurance company是保險公司;good Samaritans是好人;blackmail是敲詐,訛詐。
近年來,常有老人(senior citizens)向那些幫助他們的人(those who have come to their aid)索要賠償(seek compensation)的事件發生,有時這些老人會反過來說是幫助他們的人把他們撞倒(knock down)的。
近日,華安保險(Sinosafe Insurance)在其天貓旗艦店推出一款特殊的在線保險產品(insurance online)。該款保險涵蓋包括北京、上海、天津、重慶和廣東等在內的15個省市(provinces and municipalities)。
保障金額(insurance premium)最高達20000元。
一些網民認爲這種保險可以減輕那些幫助他人的熱心人(warmhearted people)的經濟負擔(financial pressure),而其他人則質疑用這種方法應對(response to)訛詐是否合適。
據調查顯示,截至今年10月前,共有149起扶人爭議,誣陷扶人(fallen seniors blackmailing those who sought to assist them)84例。
在監控(surveillance)和其他科技的幫助下,真相查明率已超過九成,同時,也有必要設定更爲嚴厲的法律責任(legal liability),並嚴格執行。

這句話怎麼說(時事篇) 第997期:華安保險推出好人險 讓您不再談扶色變

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀