口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第978期:杭州出租車行業實行重大改革

本文已影響 2.3W人 

【背景】

備受關注的杭州出租汽車行業改革大幕正式拉開。《杭州市深化出租汽車行業改革的實施意見(徵求意見稿)》正式發佈。其核心內容是規定自2015年起,出租汽車行業停止收取經營權有償使用金,實行經營權無償有期限使用。此外,改革的下一步將規範網絡預約出租車平臺。

新聞

請看《中國日報》的報道

Hangzhou, in East China's Zhejiang province, is planning to eliminate taxi franchise fees paid to the government as it seeks to break an oligopoly on the industry.
中國東部浙江省杭州市計劃該市出租車行爲停止收取經營權有償使用金,以打破出租車行業的壟斷。

【講解】

taxi franchise fees就是出租車經營權有償使用金;oligopoly是壟斷。
叫車應用(taxi-hailing apps)給傳統出租車行業(taxi industry)造成了衝擊,出租車司機(cab drivers)面臨着“份子錢”和競爭(competition)不斷增加的雙重壓力。
據杭州市週一發佈的意見稿,爲了解決這一問題,杭州市計劃自2015年1月1日起取消出租車經營權有償使用金。這意味着,每輛出租車每個月將減少(deduction)400多元的“份子錢”,而杭州市將一次性退還(refund)2600餘輛出租汽車近1億元的有償使用金。
在杭州,一輛運營出租車的“份子錢”包含了經營權有償使用金(management fees)、車輛折舊(depreciation)、保險、購車款利息以及企業管理費等,合計下來每輛出租車每月要繳納的“份子錢”在8000元左右。這一體制因使出租車司機受挫(demoralize cab drivers)及其導致的不良服務(poor service)而飽受詬病。
叫車服務的興趣使傳統的出租車制度遭受衝擊,許多人會選擇專車服務,而更多的選擇也意味着更激烈的競爭(more options means more competition),同時也加大了出租車司機的壓力(increase pressure on cab drivers),引發了他們的不滿。
意見稿中還包括整理出租車所有權(taxi ownership)和經營權(management rights),成立國有出租車服務管理公司規範市場(regulate the market)等內容。

padding-bottom: 73.51%;">這句話怎麼說(時事篇) 第978期:杭州出租車行業實行重大改革

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀