口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第791:換地毯

本文已影響 1.02W人 

上個週末我請朋友來家裏吃飯,朋友一不小心,把紅酒灑在了我白色的地毯上,看着那片紅紅的印記,我心想,完了,只能換地毯了。可另一個朋友卻不慌不忙地說,別擔心,往髒的地方撒點鹽,再用冷水擦洗,準能洗掉。我半信半疑,試了試,嘿! 還真管用! 這讓我想到一個習慣用語:work like a charm. Charm是“魅力”的意思,work like a charm, 指非常有效,好用。朋友告訴我的除酒漬的小竅門,就是it worked like a charm, 有神奇的功效,太好用了![qh]

ing-bottom: 100%;">美國習慣用語-第791:換地毯

下面這段話中提到了一個管孩子的辦法,咱們來聽聽有沒有用:[qh]

例句-1:I don't believe in spanking my child or sending him to his room without supper. Instead, I put a drop of hot sauce on his tongue. It works like a charm. It's so effective that, when he starts misbehaving, I only have to remind him of the punishment I'll have to give him and he stops acting up almost instantly.[qh]

這段話是說:我不相信打孩子一頓或是把他們關起來不給飯吃他們就能聽話。我自己有一個辦法,那就是往他的舌頭上滴一點辣醬。這招特別好使。我兒子鬧的時候,我只要提醒他一下我要用這個辦法懲罰他,他幾乎馬上就會變乖。[qh]

這招我倒真沒聽說過。不過以前很多人相信一句話:spare the rod and spoil the child,不打不成器。而現在的父母通常不再體罰了,而是讓不聽話的孩子time out, 就是讓他坐好,自我反省,類似關禁閉。很多家長發現,這個辦法也有很好的效果。[qh]

******[qh]

我家附近有個服裝店,原來那裏的店員都很不熱情,對客人愛搭不理,可是最近,她們的服務變得很好,很主動。原來是經理想了個好辦法,咱們來聽聽是怎麼回事:[qh]

例句-2: Making our sales quotas every month used to be such a challenge. Then, we changed our system. Now we reward our sales associates for any increases in the amount of merchandise they sell to our customers. It's working like a charm. The store is more profitable than ever before.[qh]

這段話的意思是:以前,我們每個月要實現銷售目標都很費勁。後來,我們對整個管理系統進行了改革。現在,只要售出商品的數量有所增加,我們就會獎勵賣出東西的售貨員。這個辦法效果很好。我們店的利潤空前地好。[qh]

原來是這麼回事! 把員工的業績和她們自己的福利掛鉤的確是促使大家努力工作的好辦法,在英文裏,有個詞叫, incentive,意思就是“獎勵、刺激措施”。[qh]

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章