口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第771:過於接近

本文已影響 2.81W人 

我剛纔和表姐吃午飯,她告訴我一個好消息,那就是,她們公司的裁員大潮她躲過去了! 這一個月來,和她資歷接近的同事一個一個被炒魷魚。她本來以爲下一個就輪到自己,沒想到,裁員結束了,而她留了下來。

ing-bottom: 133.33%;">美國習慣用語-第771:過於接近


雖然保住工作,但她這些日子提心吊膽的心情讓我想到一個習慣用語。那就是:too close for comfort. Close是“接近”的意思,comfort表示“舒服”,too close for comfort字面的意思就是“過於接近,太相似了,讓人不舒服”。


根據語境,too close for comfort, 有時可以表示“險些遇到不好的結果”。比如,我表姐在這次裁員潮中,離被炒魷魚就是too close for comfort - 險些就丟掉工作了!


在生活中,我們或多或少會做一些“打擦邊球”的事兒。就是明知道有危險,也抱着僥倖心裏去做。比如,開車的時候打手機,甚至發短信! 我們來聽聽下面這個司機的遭遇:


例句-1:I should have been more careful driving home. I was answering a text message. I had only looked away from the road for a couple of seconds. But when I looked up, the car ahead of me had stopped abruptly. That was too close for comfort. I barely missed plowing into him.


這段話意思是:我當時真該小心點! 那天,我開車回家,邊開車邊回短信,雖然只有幾秒鐘沒看路,可當我重新把目光轉回路上時發現,我前面的車已經突然停住了! 太危險了! 我差點就撞上它了!


打電話、發短信、上網這些事情請您不要在開車的時候做,開車的時候可需要全神貫注! 車禍往往就是司機分心造成的,幾秒鐘的注意力不集中就可能導致車毀人亡的慘劇! 剛纔那個司機離車禍已經很近了,too close for comfort!


******


剛纔我們說到,開車需要全神貫注。在下面這個句子中,一個學生意識到,上學也得專心。上課走神不行,要逃學就更不成了! 我們來聽聽他是怎麼說的:


例句-2:I'll never skip school again. When I stopped at a restaurant for lunch I saw the assistant principal sitting across from me. Luckily, I managed to slip out the door without being noticed. The risk of getting caught was too close for comfort. I learned my lesson.


這段話的意思是:我再也不會逃學了。那天,我逃課去飯館吃飯,結果看到副校長就坐在我對面! 幸運的是,我趁他沒注意,從門口溜走了。我差一點就被副校長抓個正着! 這下我可長記性了。


這孩子,因爲差點被抓到纔不敢繼續逃課! 其實,就算沒有“巧遇”副校長,他也應該想想,現在那麼多孩子想上學卻上不起、上不了。和他們相比,他真應該珍惜受教育的機會纔對。


******


有時候,有些東西太像了,也會讓人不舒服。比如,我一個朋友總說她男友多浪漫,多會寫詩,她小心地保留每一首他寫的情詩。可後來她發現,這些詩和一本叫“情詩大全”的書上的內容相差無幾。She finds it all too close for comfort--內容太像了,男友的情詩明顯都是抄書抄來的! 你說,我這朋友能不生氣麼?


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章