口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第781:不受歡迎

本文已影響 1.74W人 

我有個朋友是做金融投資的,前些日子他一直建議我買一家公司的股票,說穩賺不賠。結果就在我準備掏錢的時候,消息傳來,說這家公司的總經理被告了,人家指控他有不法商業行爲。

ing-bottom: 100%;">美國習慣用語-第781:不受歡迎


雖然法院還沒判,但總經理官司纏身,很可能影響公司股價。這讓我想到了一個習慣用語,那就是:under a cloud.


Cloud是“雲”的意思,under a cloud ,在雲的下面,頗有點中文裏“烏雲蔽日”的意思,也就是形容一個人不得志,有麻煩,受懷疑。


我剛纔說的這個公司的總經理現在就是under a cloud,正在吃官司,所以我還是先不買他們公司的股票了,看看形勢再說。話說回來,這個總經理也可能是被冤枉的,就跟下面這段話中的大學生一樣:


例句-1:When my professor caught me glancing at my cell phone, she thought I was cheating on the exam. I explained that I was only checking the time to figure out how long I should spend on the remaining questions. I don't think she believed me. She seems to look at me with suspicion. I feel like I'm under a cloud.


這段話意思是:我瞄手機的時候被教授看到了,她覺得我是考試作弊。我解釋說,我只是在看錶,這樣我就能知道我還有多長時間來做完剩下的題。不過,我估計她並不相信。她看我時好像充滿了疑心。我覺得自己成了被懷疑的對象。


這個學生並沒有作弊,希望教授最後能相信他的清白,否則,如果這個教授一直覺得該學生品行不端,那這孩子可就慘了。


******


在剛纔的例句中,under a cloud, 的意思是受到懷疑。在下面這個例句中,意思不一樣了,我們來聽聽看:


例句-2:Paul's Steakhouse used to be a local favorite. Its dependable menu featured a variety of mouth-watering beef entrees and tasty side dishes, a generous salad bar, and creative desserts. But since they hired a new head chef, the quality hasn't been the same. They're under a cloud. If they want diners to return, they should bring back the old chef.


這段話的意思是:保羅牛排館曾經是當地最受歡迎的牛排餐廳。他們飯菜的口味很有保證,當家菜包括幾款讓人饞涎欲滴的牛肉大餐,可口的配菜,份量十足的自選沙拉,還有極富創意的甜點。可是後來,餐館換了主廚,結果飯菜質量不行了。現在,這家店已經門庭冷落。如果它想把顧客拉回來,就必須得請回原來的廚師。


在這句話裏,under a cloud是不怎麼受歡迎的意思。飯館換廚師可得三思而行,顧客吃的就是自己熟悉、喜歡的口味! 我也經常看到一些飯館,開張頭幾個月,特火,後來換了廚師或者菜單,一下生意就不行了。這真好像是under a cloud這個習慣用語裏說的,“一片衰雲籠罩在飯館上方”,讓人運氣急轉直下,開始走背字兒。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章