口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第780:背水一戰

本文已影響 2.84W人 

我們家小區出來有個十字路口,按說汽車到這裏都應該停車或減速,以免撞到行人。可是,有些司機根本不顧這些,直接就開過去。

ing-bottom: 75%;">美國習慣用語-第780:背水一戰


我們小區的人一直要求鎮政府在這裏安一個攝像頭,抓住那些違規的司機,讓他們吃罰單,可一直沒有迴音。這個週末要開居民大會,正好,我們決定直接去會上請願!我們這麼做,是爲了:turn up the heat. Turn up the heat, 意思是“加大壓力,更加努力,以達到某個結果”。


鄰居們決定,不再消極等待鎮政府的迴應,而是要當面提出我們的要求,直接討個說法! We're going to turn up the heat! 我們要把要求提得更響亮! 在下面這段話中,一位檢察官要想打贏官司,也得更強勢一些。咱們來聽一聽:


例句-1:The defendant in the murder trial hasn't had to answer many tough questions so far. It's time for the prosecutor to turn up the heat. If she can get more aggressive with the accused, she could get him to admit that he's guilty. Then the jury will be persuaded to convict him.


這段話意思是:到目前爲止,這起謀殺案的被告還沒有遇到太多不好回答的問題。現在是檢察官加大提問力度的時候了。如果她能對被告更厲害一些,她就能使他認罪。這樣一來,陪審團就會被說服,判被告有罪。


如果表示“加大對某人的壓力”,要在turn up the heat, 的後面加上"on"這個介詞。比如,my neighborhood is planning to turn up the heat on our town government. 我們小區準備加大對鎮政府的壓力。


又比如,老闆跟銷售員們說,如果你們不拉來更多的客戶,就等着被解僱吧! 這個時候,你就可以說,the boss really turned up the heat on the salesmen! 老闆可真是給銷售員們加了壓!


******


在比賽中,落後的一方如果想贏,就要奮起直追,加大攻勢。我們來聽聽下面這段話中講到的保齡球比賽:


例句-2:We were bowling really well for the first half of the game. But our opponents have been turning up the heat on us. They've been scoring one strike after another. We can't believe how competitive they've become. Maybe it's because they know they have to beat us in order to advance to the finals.


這段話的意思是:本來,我們在上半場保齡球比賽中打得挺不錯的,可後來,對手讓我們感覺壓力越來越大。他們一個接一個地打出全中的成績,我們簡直不能相信他們變得這麼難對付! 也許這是因爲他們知道,只有打敗我們,才能進入決賽。


原來是背水一戰,怪不得那麼賣力! 我也喜歡打保齡球,不過是爲了好玩,放鬆,如果, someone turns up the heat on me in bowling, 別人在打保齡球時非要和我一爭高下的話,那就把本來輕鬆的事弄得緊張兮兮,不好玩了。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章