口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第751:僥倖成功

本文已影響 2.38W人 

我不久前帶侄子去考駕照,眼看着他倒車上了馬路牙子,本以爲這下沒戲了,沒想到考官居然給了他第二次機會,最後擦着邊兒通過了路考。這也讓我想起一個習慣用語可以跟大家分享。那就是:squeak by.

ing-bottom: 66.56%;">美國習慣用語-第751:僥倖成功


聽過老鼠的尖叫聲嗎,這種叫聲在英文就是squeak. To squeak by,意思是勉強通過,僥倖成功。


剛纔說,我侄子駕照路考的成績剛好過線。我們就可以說,he squeaked by. 不過,我的鄰居詹姆斯太太就沒有這麼幸運了。75歲的她爲了延駕照,要接受視力測試,考官讓她從後視鏡裏分辨蘋果和桌子兩個圖像,她居然問考官,你說什麼桌子?What table? 結果駕照沒延成。The official didn't let her squeak by.


下面例子裏的學生拿到考卷後如釋重負。我們一起來聽聽是怎麼回事。


例句-1:My university doesn't allow graduate students to get any C's. So I was really nervous about my final exam in chemistry. But when my grades were posted, I discovered that I had gotten an 80, which qualified as a B. Whew! If I hadn't squeaked by, my dad would have been furious.


這個學生說:在我們學校,研究生是不允許得C的。我這次化學期終考完試後,心裏特別緊張,最後成績下來,我得了八十分,剛好夠得上B,真是萬幸,如果沒能僥倖過關的話,我爸一定會氣炸了。


還記得前年帶孩子去遊樂場玩,兒子因爲個頭不夠高,很多姐姐能玩的東西他都不能去。一年下來,他長了足足兩英寸,去年再去,剛好擦邊夠高,所有翻滾過山車都能坐了。He was thrilled to have squeaked by.


******


如果讓你在富有但卻空虛,和貧窮但卻充實這兩種生活之間選擇一個。你會選哪個?我們一起來聽聽下面的例子:


例句-2:I admire my friend Alice. She could have easily chosen a high-paying career. Instead, she took a position with a non-profit organization dedicated to saving endangered tigers. I don't know how she manages to pay her bills on her meager salary. But somehow she squeaks by.


這個人說:我很佩服我朋友Alice. 她原本可以選擇一份高薪的工作,但是她沒有,反而加入了一個挽救瀕危老虎的非盈利機構。我真不知道她掙的那點兒錢,怎麼夠付賬,不過她好象也能湊合過。


我們剛結婚那會兒,兩個人沒多少錢,家裏開支卻很多。It wasn't easy squeaking by. 一分錢掰成兩半花的日子確實不好過。那會兒我們還年輕,在英語裏,叫Salad Days, 意思是少不更事的青春年華。


To squeak by這個習慣用語是二十世紀上半葉出現的,想想看,squeak指的是勉強發出來的聲音,所以,用 squeak by來指勉強通過,僥倖獲勝,也就不難理解了。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章