口語英語實用生活英語口語

美語情景對話 第307期:Lulu 露露

本文已影響 1.13W人 

My first pet was bought for me when I was still a baby, so I think, I think I was, I think I was less than six weeks old when my granddad bought me a little terrier pup. So as far, as long as I can remember from being very very young, I could always remember this little dog who grew up with me really. Her name was Lulu. I think my granddad named her. I don't really know why he called her Lulu but maybe after an English pop star, or maybe he liked the name, I'm not really sure, but he used to always call her "Lula" rather than Lulu, so I'm not too sure how the name came about, but anyway Lulu and I were about the same age really, so there wouldn't have been more than six weeks between us, and she was really cute, a very small dog, as most terriers are, I suppose, so yeah, quite small, and very small face, so she had really cute features and big brown eyes, from what I remember, so she was really sweet looking, and she was very friendly as well, and would be very happy and we would come and take her for walks or just play with her, and so yeah, we grew up together for the most part. I tried to spend as much time with her as I could cause she didn't actually live with me. She lived with her granddad still. He looked after her for me.

我的第一隻寵物是我還是個嬰兒時家人買給我的,我想在我還不到六週的時候,我爺爺給我買了只小獵犬。我能記得的就是那時我非常非常小,我記得這隻小狗和我一起成長。她的名字是露露。我想是我爺爺給她起的名字。實際上我不知道爺爺爲什麼管她叫露露,也許是以一個英國流行歌星的名字命名的,或者是因爲他喜歡那個名字,我不太確定原因,不過他經常叫她“露拉”而不是露露,所以我不太確定那個名字的來源,不管怎麼樣,露露和我年紀一樣,我們之間相差不到六個星期,她是一隻非常可愛的小狗,我想就像所有小獵犬一樣,非常小,臉非常小,她的臉部非常小,卻有大大的棕色眼睛,這是我所記得的,所以她看起來非常甜美,而且她也很友好,和她在一起非常開心,我們會帶她去散步,或是和她一起玩耍,所以基本來說我們是一起長大的。我儘可能和她在一起的時間長些,因爲她並不和我生活在一起。她仍然住在我爺爺家。爺爺幫我照顧她。

But yeah it was really sad. As she got older, obviously a dog doesn't live as long as we do, so about the time I was maybe, I don't know, twelve or thirteen I suppose, you could really see that poor Lulu was getting, getting much older and you know she had more difficulty in walking and she just looked like she had aged a lot really, so she finally passed away I think when I was about 16. So she lived to be quite old for a little dog like that, but it was really, really sad because we'd spent all that time together and the last few years, we'd been living in the same place and everything, yeah, so I was really, really sad when she passed away. Often times I think, with a pet, you know, when you've had a pet for so long, maybe you don't realize how really attached you are to that person, or to that pet, that animal, and so it really was a wrench when she died. It was very sad.

不過這很令人難過。她漸漸老去,顯然狗狗並不能像我們一樣活那麼長時間,所以當我大概12歲或是13歲的時候,可憐的露露已經漸漸老去,你知道,她走路越來越困難,看上去確實上了年紀,而在我16歲的時候,她去世了。對一隻小狗來說,她活得時間已經相當長了,但是這仍然令人非常難過,因爲我們一直在一起,在她去世前那幾年,我們生活在一起,一起做所有的事情,所以她去世讓我非常非常難過。我經常會想,你知道,一個寵物你養了很長時間,也許你並有意識到實際上你有多愛那個人或是那隻寵物,但是那隻動物去世後會令人感到非常痛苦。令人非常憂傷。

美語情景對話 第307期:Lulu 露露

重點講解:
1. come about
產生;發生;
eg. That came about when we went to Glastonbury last year.
那是我們去年去格拉斯頓伯裏的時候發生的事。
eg. ou would have thought that the long separation had come about accidentally.
你會以爲這麼長時間的分別只不過是一件偶然發生的事而已。
2. for the most part
大部分;多半;通常;
eg. For the most part the Germans kept out of local disputes.
德國人通常不捲入地區衝突。
eg. Professors, for the most part, are firmly committed to teaching, not research.
大多數教授都投身於教學,而不是研究。
3. look after
照料;照顧;照管;
eg. I love looking after the children.
我喜歡照顧小孩。
eg. People don't look after other people's property in the same way as they look after their own.
人們是不會像照管自己的房產那樣照管別人的房產的。
4. have difficulty (in) doing sth.
對…有困難;
eg. Former soldiers have difficulty in adjusting to civilian life.
退伍軍人很難適應平民生活。
eg. I know what I want to say but I have difficulty in putting it across.
我知道我想說什麼,但我覺得難以表達清楚。
5. pass away
去世;逝世;謝世;
eg. Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.
真傷心,喬治亞的叔叔昨天得了一場急病去世了。
eg. We are really sad to have one of our youngsters pass away.
我們對於這位年輕的球員離開感到難過。
6. be attached to
非常喜歡…的,熱愛…的;
eg. She is very attached to her family and friends.
她非常熱愛家人和朋友。
eg. I am attached to every tree and bush in my hometown.
我依戀故鄉的一草一木。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀