口語英語實用生活英語口語

美語情景對話 第870期:Nabeel's Place 納比爾的家

本文已影響 1.8W人 

Ginger: So, what about you? You're still in the same place right?

金格:你呢?你還住在原來那個地方嗎?

Nabeel: Yeah, I'm still there.

納比爾:對,我還住在那裏。

Ginger: Good. How's it going?

金格:好。你的房子怎麼樣?

Nabeel: Oh, it's great. I'm actually quite satisfied with it now.

納比爾:哦,非常好。我非常滿意。

Ginger: Oh, good because I though you wanted to move at one point.

金格:這很好,我曾經以爲你想搬家呢。

Nabeel: Yeah, I thought about it for awhile but then I decided to stay there. There's a lot of good points there. It's a quiet neighborhood. It's not too far from the train, so I can get to work easily. For awhile I thought it might be a little too expensive, just slightly above my budget, but I've gotten used to it, and my cats love it. They're really comfortable there, so I think I'm going to stay.

納比爾:對,我是有考慮過一段時間,不過後來我決定還是繼續住在那裏。住在那裏有很多好處。那是個安靜的社區。離火車站很近,上班很方便。有一段時間我認爲房租太貴了,有點超出我的預算,不過我已經習慣住在那裏了,我的貓也喜歡那個房子。它們在那裏生活得很舒適,所以我決定繼續住下去。

Ginger: Oh, great. I love your cats. Do they have a lot of room to roam around?

金格:哦,很好。我喜歡你的貓。你的房子裏房間多嗎,足夠讓它們四處玩耍嗎?

Nabeel: They have enough room. Of course, they're better off in the house. I was living there last year but they've adapted pretty well, so there's a roof there. I can take them up and roam around. There's plenty of places for them to hide.

納比爾:有足夠的房間。當然,它們在房子裏過得很好。我去年剛搬到那裏去,不過它們已經非常適應了,那座大樓有個天台。我可以帶它們上去玩。它們有很多可以躲起來的地方。

Ginger: Now, what about your neighbors. Are you still living near Matt and Laura.

金格:你的鄰居呢?你還住在馬特和勞拉附近嗎?

Nabeel: Matt and Laura.

納比爾:對,馬特和勞拉。

Ginger: Right, right.

金格:好,很好。

Nabeel: Actually, it's really funny. They'd been there for about four months, and last weekend they invited some people over, about five or six of their colleagues. They had a little party. They played poker, had lots of booze around, but unfortunately, the neighbors complained to the landlord, and the landlords were just really angry.

納比爾:其實這很有意思。他們大約在那裏生活了四個月,上週末他們邀請了一些朋友去他們家,他們邀請了五六個同事。辦了個小型派對。他們在派對上玩撲克牌,還喝了很多酒,不幸的是,鄰居向房主投訴他們,房主非常生氣。

Ginger: Oh, no.

金格:不是吧。

Nabeel: And sent them this really harsh e-mail and said they wanted them out by the end of the week, so yeah, Matt and Laura have been kicked out of the building.

納比爾:房主給他們發了一封措辭嚴厲的電郵,讓他們在這週末之前搬走,所以馬特和勞拉被趕出了那座大樓。

Ginger: You are kidding.

金格:你開玩笑的吧。

Nabeel: No.

納比爾:沒有。

Ginger: Wow, and just five people over.

金格:哇哦,只有五個人過去玩就弄成這樣。

Nabeel: Yeah, it was like five or six people and apparently it was loud enough. I think it is because the neighborhood is kind of family-oriented, so people aren't used to people having parties.

納比爾:對,只有五六個人,顯然那已經非常吵了。我認爲是因爲那個社區基本都是以家庭爲重的人,所以人們不習慣有人開派對。

Ginger: Mm, right. Maybe the voices carry a lot.

金格:嗯,也許是聲音太大了。

Nabeel: Yeah, there's a lot of echo in the building actually for some reason.

納比爾:對,不知道是什麼原因,大樓裏回聲非常大。

Ginger: Well, that's too bad for them. Where did they move?

金格:那對他們來說太糟糕了。那他們搬去哪裏了?

Nabeel: They just moved down the street to another apartment building. It's smaller so I don't think they're happy about it. Oh, well.

納比爾:他們搬到那條街上另一棟公寓大樓去了。他們搬到那條街上另一棟公寓大樓去了。那裏要小一些,所以我認爲他們並不開心。嗯。

Ginger: Well, tell them I said 'Hey' when you see them.

金格:你看到他們時轉告他們我的問候。

Nabeel: I will.

納比爾:我會的。

美語情景對話 第870期:Nabeel's Place 納比爾的家

譯文屬僅供學習交流使未經許可請勿轉載

重點講解:
1. be satisfied with 滿意的;滿足的;稱心的;
例句I'm not satisfied with his circular explanation.
我不滿意他拐彎抹角的解釋。
2. get used to sth./doing sth. 開始習慣於;
例句:You'll have to get used to his direct manner.
你得慢慢習慣他這種直率的方式。
3. kick out of 強使離開;趕走;
例句:You are on probation,and one false step,you will be kicked out of the company.
你在留職察看,若再犯一次錯誤,就會被公司開除。
4. for some reason 不知爲何;不知什麼原因;
例句:I was now ready to walk out, but for some reason I stayed.
我真的想出去了,但不知爲什麼我沒有走。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章