口語英語實用生活英語口語

跟學最新口語熱詞:"集體所有用地"如何說?

本文已影響 6.81K人 

集體所有用地 collectively owned land
“新拆遷條例”的頒佈牽動着社會各界的神經。國務院近日審議並原則通過的《國有土地上房屋徵收與補償條例(草案)》規定,取消行政強制拆遷。這也引發了人們對集體所有用地上房屋拆遷的猜想。

ing-bottom: 54.06%;">跟學最新口語熱詞:"集體所有用地"如何說?

請看《中國日報》的報道:
Legislators are busy revising the Land Administration Law to curb forced demolitions on "collectively owned" - meaning rural - land after an updated housing demolition regulation on State-owned property took effect on Friday.

上週五,有關國有土地上房屋徵收與補償條例生效後,立法部門正忙於修訂《土地管理法》,以防止對農村集體所有用地的強制拆遷。

文中的collectively owned land就是“集體所有用地”,是指農村集體所有的土地。與之相對的則是State-owned land,也就是“國有土地”。此外,在collectively owned land上建造的houses with limited property rights(小產權房)也一直備受爭議。

爲遏制房價上漲,去年我國的residential land(居住用地)供應量有所增加,並對landing hoarding(囤地)行爲進行嚴懲。此次頒佈的條例對forced demolition(暴力拆遷)和land requisition(徵地)做出了明確規定。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章