中式英語之鑑:費口舌 本文已影響 6.23K人 376. 不要再費口舌了。padding-bottom: 100%;">[誤] Don't waste your words again. [正] Save your breath.注:save one's breath 有時也被說成 save one's energy,它對應的中文還可以是“白費力氣”。你知道“白費心思”用英語怎麼說嗎?是 bother one's head for nothing。