英語閱讀雙語新聞

最新調查揭示上海單身人士的婚戀觀

本文已影響 6.28K人 

The Shanghai Matchmaking Association has recently released a survey report, outlining the trends and struggles that dominate the city's single individuals' attitudes in dating and marriage.

近日,上海婚介協會發布了一項旨在反映上海單身青年婚戀觀的調查。

Based on research of some 2,000 singles aged between 10 and 40 years old in Shanghai, the survey results highlight only 3 percent of the interviewees have expressed the willingness to accept a partner from the Northern provinces.

該調查選取了2000名年齡在10-40歲的上海人,結果顯示僅3%的受訪者願意接納另一半是北方人。

Over 77 percent of single Shanghai interviewees want to marry local people, while 19 percent hope their partner could be from Hong Kong, Macau and Taiwan, or even from overseas, data shows.

數據顯示:超過77%的單身受訪者表示結婚只考慮本地上海人,而19%的受訪者則希望他們的伴侶是香港人,澳門人,臺灣人,抑或是洋人。

最新調查揭示上海單身人士的婚戀觀

A single, 28-year-old advertisement company employee Lily Wan explained people's different living habits, life styles, and temperament in south and north regions is the major reason leading to this preference.

28歲的廣告公司單身女員工Lily表示:在兩性相互選擇的過程中,不同的生活習慣、生活方式以及南北方地域的差異都是導致這一偏好的主要因素。

In addition, most interviewed single individuals said, if they could not find a local partner, a person from neighboring provinces is also acceptable.

此外,絕大多數的單身受訪者表示,如果在當地找不到合適的伴侶,周邊省份也可以納入考慮範圍。

The emotional intelligence quotient (EQ) is another key factor valued by those surveyed in finding an ideal partner, although details of desirable characteristics are varied between men and women.

雖然男人和女人對性格的要求不盡相同,但是情商是男女雙方尋求完美伴侶的又一重要指標。

The top priority that men considered before rushing into a relationship is appearance, which is followed by personalities, age, living habits and family background, based on the research findings.

調查結果顯示:在男人衝進一段婚戀關係之時,首當其衝考慮的是女性的外貌,然後依次是性格、年齡、生活習慣和家庭背景。

While the preference order for women is personalities, economic conditions, living habits, capability or potential, and appearance.

而對女人而言,考慮的優先順序則是性格、經濟條件、生活習慣、能力或潛力,最後纔是外貌。

Another dilemma that grabs the limelight in the report is careers' influence on single people's dating experience.

報告也集中反映了另一個問題,即不同的職業背景也會影響着人們的戀愛經歷。

According to the survey, respondents who work in areas such as technology and research and development, seems to have less love experience and narrower social circle than those involved in the communication industry.

調查顯示,技術/研發從業人員其人際圈子較窄,戀愛經歷較少。而那些需要和人打交道的職業,其人際圈子較廣,戀愛經歷也比較豐富。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章