語言學習德語學習

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑…

本文已影響 2.97W人 

ing-bottom: 13.28%;">德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑…

導語:大家好~《德語芝士堡》又跟大家見面啦~芝士堡是什麼鬼?聽上去很好次的樣子誒!沒錯,《德語芝士堡》是由滬江網校的德語老師爲喜歡德語的孩紙們傾力打造的一欄詞彙音頻節目,在這裏,你不僅可以輕鬆學到有趣的德語詞彙、俗語、搭配,還能學到(網絡)流行語的德語表達,快來跟我們一起漲芝士(知識)吧!

 

- 本期講師 -

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第2張

Claudia老師

• 德語碩士,德語專八、歐標C2、德語CATTI 2級• 曾任外研社編輯、德語譯員,擁有多年線下授課經驗• 滬江德語德福課程及新求精課程主講老師,上課風格嚴謹細緻• 在滬江德語開設德語芝士堡等節目深受學員喜愛 - 本期音頻 -BGM:Kirara Magic - Lovely Daydream

 

- 本文講解 - 

喜歡看美劇的小夥伴應該都熟悉,英語裏常用period或my days來指代女生的“姨媽期”。

除了這麼官方的表達外,很多時候女生們會用一些“你我都懂的”暗號來指生理期,比如我們會用“大姨媽、親戚、好朋友”等詞來代替。

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第3張

 

不同國家的女性說到生理期時,都有很多有趣的暗語:

法國人:“英國人登陸了(Les Anglais ont débarqué)!”

(英國軍隊的軍服是紅色,英法真是相愛相殺)

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第4張

 

挪威人:“火山噴發了!”

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第5張

 

英國人:“血腥瑪麗(Bloody Mary)”(血腥瑪麗做錯了什麼)

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第6張

 

美國人:“日本正在進攻。(Japan is attacking.)”

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第7張

 

還有“俄羅斯人”“西紅柿”、“吸血鬼”、“洪水”、“泥石流”等五花八門的說法。在很多國家,這樣普通自然的生理現象都成了禁忌與羞恥(schade)……因此許多國家都有關於月經的十幾甚至幾十種表達。那麼拼腦洞,德國人能贏嗎?

 

(一)

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第8張
德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第9張

首先,德語裏有一些年輕女性偏愛的Euphemismen(委婉語),可以用來隱晦委婉地表達生理期。比如:

Tage 那幾天Rote Tage 紅色的日子Besuch von Tante Rosa/der roten Tante 親戚來看我了der monatlicher Besucher 每月的訪客die Erdbeerwoche 草莓周die rote Welle 紅色浪潮roter Wasserfall 紅色瀑布Hai-Woche 鯊魚周(艱難的一週)der Tomatensaft 番茄汁der Ölwechsel(每月)換油der Mond 月亮

...

 

z.B.

Sie hat ihre Tage.

她來大姨媽了。

 

Warum ist mir oft schlecht, wenn ich meine Tage habe?

爲什麼我來月經的時候經常感覺不舒服?

 

Die rote Welle ist da / Tante Rosa ist da!!

紅色浪潮來了!大姨媽來了!

 

Was ist mit Lea los? - Keine Ahnung? Erdbeerwoche vielleicht?

Lea怎麼了?-不知道啊,或許“草莓周”來了?

 

Bald ist das Wanderwochenende! Plötzlich kommt Tante Rosa zu Besuch. Und nun?

徒步旅行的週末快到了!大姨媽突然來了。現在怎麼辦?

 

Wenn Tante Rosa zu Besuch kommt, fühlt man sich oft alles andere als wohl.

大姨媽來的時候,人常常感到不舒服。

 

還有人的暗號是“Voldemort ist da ...(伏地魔來了)”。你喜歡哪個表達,或者你還聽過什麼有趣的表達?

 

然而,多數德國女性並不太願意公開談論這個話題,就會用“我不太舒服”一帶而過。比如:

Ich fühle mich unwohl. 我不舒服。

Ich habe Bauchschmerzen. 我肚子痛。

Es ist diese Zeit im Monat. 每月的那個時候到了。

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第10張

 

比較正式(一本正經)的官方表達:

die Periode 月經(Periode本來就是“週期”的意思)

die Regel 例假(Regel本來表示“規則、慣例”)

→ die Periode haben/die Regel bekommen

 

Z.B.

Meine Periode ist vorbei.

我大姨媽走了。

 

Meine Periode kommt ein paar Tage zu spät.

我的大姨媽推遲了幾天。

 

而報刊科普文章中,常可以看到包括一些生物醫學類專業用詞:

die Menstruation 月經

der Zyklus 月經週期(循環,週期)

die Monatsblutung 月經(Blutung 出血,就很好理解了)

 

z.B.

Es gibt weltweit viele Vorurteile rund um die Menstruation. Auch hier in Deutschland wird viel zu wenig über das Thema Periode geredet.

全世界都對月經存在許多偏見。在德國也是如此,人們很少談論月經這個話題。

 

(二)【正經科普】德國常見經期衛生用品

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第11張

 

Periodenprodukte(經期衛生用品):

die Binde, -n 衛生巾die Slipeinlage, -n 衛生護墊

(前兩個女生們都很熟悉啦~也有一些比較新穎的產品……)

der Tampon, -s 衛生棉條die (Menstruations)Tasse, -n 月經杯der (Menstruations)Schwamm 月經海綿die Periodenunterwäsche/der Periodenslip 月經內褲,安心褲die Schmerztablette, -n 止疼片

 

西方媒體對“月經羞恥” (Period Shaming, das Schamgefühl über die eigene Periodenblutung)也有着不少的討論,比如說:

“Die Periode zu bekommen ist ein ganz normaler Teil im Lebens fast aller Frauen und nichts, was einem peinlich sein oder für das man sich schämen sollte.

Es sollte also keine große Sache sein.”

“來月經是幾乎每個女人生活中非常正常的一部分,不是什麼可尷尬或羞恥的事情。

這沒什麼大不了的。”

 

學德語,總得學些接地氣的啊~~

扎心了老鐵厲害了我的哥小哥哥小姐姐...那些流行語用德語都怎麼表達?

掃碼聽Claudia老師萌萌噠講解 ,記得“訂閱”哦!

德語芝士堡:德國妹子們竟然也說“姨媽來了”!各國例假暗語太搞笑… 第12張

 

聲明:本文由滬江德語原創,作者系滬江網校@Claudia老師未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀