語言學習法語學習

法國人告訴你:5大丟失好印象的致命錯誤

本文已影響 3.04W人 

ing-bottom: 75%;">法國人告訴你:5大丟失好印象的致命錯誤

5 Erreurs fatales qui nous font perdre toute chance de faire bonne impression

5種丟失好印象的致命錯誤

Il suffit de 7 secondes pour se faire une première impression. Pendant ce laps de temps, tu peux faire (ou dire) beaucoup de choses sur lesquelles tu ne pourras plus jamais revenir.

只要7秒就可以給別人留下第一印象。在這麼短的時間裏,你能做出(或說出)很多無法挽回的事情。

Sympa-sympa.com a préparé une liste d’erreurs impardonnables que la majorité des personnes commettent au moment de connaître de nouvelles personnes.

Sympa-sympa.com

列出了一個錯誤列表,大多數人都承認他們與陌生人打交道的時候出現過列表裏的不可饒恕的錯誤。

Mentir

撒謊

圖上翻譯:J’ai une BMW X8 ! Et j’ai aussi un IPHONE 8 !

我有一輛寶馬X8!我還有一部蘋果8!

Oui, mentir est une mauvaise chose ! Et tôt ou tard, les mensonges sont découverts, nous le savons depuis l’enfance. Cependant, nous avons tous menti une fois, lors d’un entretien par exemple. Nous nous sommes attribué des succès dont nous n’étions pas les auteurs ou nous avons juste embelli des faits. Et tout cela porte préjudice... à nous même !

沒錯,撒謊是一件不好的事!我們從小就知道謊言早晚有一天會被戳穿。然而,我們都在某次面試的時候撒過謊。把成功歸功於自己,但我們並不是作家,或者說我們這樣做只是想美化事實而已。而所有的這些都會給我們自身帶來損失……!

Quand tu acceptes tes erreurs honnêtement et que tu n’as pas honte d’accepter tes failles, tu t’ouvres. Ton interlocuteur pense alors que tu es une personne directe et sûre. Cela induit la confiance.

當你真心承認你的錯誤且不羞於接受失敗的時候,你就能打開心扉。此時你的對話者就會認爲你是一個真誠坦率的人。這就促使你樹立信心。

Rappelle toi ceci : les relations qui commencent avec "une confession sincère" sont toujours plus fortes que celles qui débutent par un mensonge.

提醒你一件事:以“真誠坦白”作爲開頭的關係總是比以謊言爲起步的關係更加堅固。

En faire trop

裝X

圖上翻譯:Du point de vu de la logique commune, tous les individus ne sont pas capables de déterminer la tendance.

從普通的邏輯角度說,所有的個體都不能決定這種趨勢。

Attention à ne pas en faire de trop même si ton futur dépend d’une rencontre : qu’il s’agisse d’un entretien pour obtenir le travail de tes rêves, d’une première rencontre avec les parents de ton petit-ami, ou du premier rendez-vous avec le garçon de tes rêves, n’essaie pas d’impressionner qui que ce soit !

要注意的是,即使你的未來都靠一次相遇,也不要裝X:(這種相遇)涉及到爲了獲得你理想的工作而參加的面試,與你女票的初次見面,或者與你男神的第一次約會,無論對誰都不要嘗試那樣說話!

Si tu as l’air trop intelligent ou "fantastique", ton interlocuteur peut penser que ta conduite est fausse ou arrogante.

如果你給人的感覺是很聰明或者“愛胡思亂想”的人,你的話友會認爲你的行爲有問題或者是你很自大。

Il est aussi possible qu’il ait honte de parler avec toi.

他很有可能會覺得和你講話很丟臉。

Notre conseil : ouvre-toi petit à petit jusqu’à ce que tu sentes que les gens sont capables de t’accepter tel que tu es. Sois toi même.

我們的建議是: 一點一點地敞開心扉直到你覺得人們可以接受你的爲人。做自己。

Être trop sincère

太坦率

     

圖上翻譯:Ah tu es médecin ? j’ai des cailloux dans les reins !

啊你是醫生呀?我有腎結石!

Parfois une personne te paraît sympatique dès la première seconde. Et tu voudrais être aussitôt très ouvert et honnête avec elle. Tu souhaiterais lui raconter toute ta vie en détails, partager tes sentiments et tes pensées intimes. Cependant ne le fais pas si c’est la première fois que tu la vois !

有時候有的人會讓你覺得一見如故。你馬上就想一絲不掛地面對她。你希望和她訴說你生活中的每個細節,分享你的感受和內心的想法。然而,如果是第一次見面,不要這樣做!

D’abord, essaie de connaître ton interlocuteur : quels sont ses rêves, ses préoccupations et ses principes. Si tu en dis trop sur ta vie personnelle sans connaître cette personne, tu peux la mettre dans une situation incommode.

首先要嘗試瞭解你的話友:他的理想,他的顧慮和他的原則。如果你在不熟悉這個人的情況下說了太多自己的事情,你會惹別人煩。

Ensuite, si tu révèles des informations qui devraient rester secrètes, tu peux passer pour quelqu’un de peu sérieux et d’immature.

緊接着,如果你泄露了一些祕密,別人會覺得你這個人既不可靠也不成熟。

Avoir peur des silences

害怕沉默

圖上翻譯:Je me souviens d’une blague : toto demande à sa maîtresse…

我想到一個笑話:託託問他的主人…

Les pauses dans une conversation avec quelqu’un d’inconnu sont normales. Bien sûr, le silence peut être incommode mais les conversations interminables et vaines le sont encore plus.

與陌生人交談之間有停頓是很正常的。當然,沉默會讓人覺得不舒服,但是沒完沒了又沒營養的對話更讓人反感。

Tu seras d’accord pour dire qu’il est épuisant de parler avec une personne qui espère que tu seras disposé à écouter tout son flux de parole. Alors s’il y a une pause dans la conversation, attends un peu pour changer de thème ou prend congé de la personne, tranquillement.

若某人希望你能做他的傾聽者,而他一開口又滔滔不絕,你會覺得很反感。 所以,如果交談之中出現停頓,等一會兒換個話題或者默默地向別人道別。

Autre chose : ne presse pas les choses, une conversation réservée sera plus que suffisante pour la première rencontre. Ne mets pas la personne dans une situation incommode en lui proposant de faire quelque chose immédiatement après. Si ton interlocuteur prend congé de toi, n’insiste pas pour continuer la conversation.

另外:不要綿綿不休地說各種事情,對於第一次見面的人,有所保留的對話就足夠了。不要建議別人一會兒立即做某些事情而讓其處在尷尬的境地。如果你的話友跟你說拜拜,不要堅持聊啦。

Être trop curieux

好奇心太重

圖上翻譯:Tu es quel âge ? Tu es mariée ? Tu as des enfants ? Et pourquoi non ?

你幾歲啦?你結婚了嗎?你有孩子了嗎?爲啥沒有呀?

Montre toujours un interêt sincère envers la personne à qui tu parles. Pose-lui des questions, demande-lui son avis, et prépare-toi à écouter ses réponses avec patience. Mais n’oublie pas les bonnes manières. Ne transforme pas la conversation en interrogatoire, même si la personne en face de toi est très intéressante. Ne pose pas trop de questions. Et n’oublie pas que les thèmes comme la politique, la religion, l’argent et la vie personnelle sont proscrits dans un premier temps.

總是對你的話友表示出真誠的興趣。向他提問,尋求他的意見,並耐心等待他的答覆。但是不要忘了保持良好的態度。即便你對你面前的這個人特別感興趣,也不要把對話變成審問。不要問太多的問題。更不要忘了像政治、宗教、錢和私生活這類的話題在首次見面中是禁忌。

聲明:本內容爲滬江法語缺根筋原創翻譯,轉載請註明出處。原文鏈接:Sympa-sympa.com

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章