語言學習意語學習

廢話不多說,戳一戳來分清ANDARE和VENIRE的用法!

本文已影響 1.01W人 

說到andare和venire這兩個詞,其實初學者都不陌生,詞不難,口語中還經常使用,但是正是這種經常性的使用也會容易混淆。

ing-bottom: 75%;">廢話不多說,戳一戳來分清ANDARE和VENIRE的用法!

小編廢話不多說,直接上寶典,一篇文章教大家順利翻過andare和venire這兩座大山。

ANDARE VS VENIRE

I verbi ANDARE e VENIRE indicano entrambi uno spostamento.

動詞andare和venire都指示的是一種位移。

ANDARE significa “spostarsi verso un luogo o una persona” e si usa con la preposizione DA per le persone, con la preposizione A per i luoghi.

ANDARE是指朝向某個地點或某人移動,使用前置詞DA和人搭配,前置詞A和地點搭配。

舉個栗子:

⁃ Che fai? 你要做什麼?

⁃ Vado dal medico: credo di avere la febbre. 我去醫生那裏:我覺得我發燒了。

⁃ Io invece sto andando al cinema a vedere un film e poi da Marco per una pizza.

而我現在要去電影院看電影然後去Marco家一起吃披薩。

⁃ Va bene. Divertiti!

好的,玩的開心哈!

VENIRE significa “spostarsi nel luogo in cui si trova o dove va la persona con cui si parla o la persona che parla” e si usa sempre con la preposizione DA per le persone e A per i luoghi.

VENIRE是指“向說話人所在地移動或者向你正在與之交談的人的地點移動”。一般用DA和人搭配,用A和地點搭配。

舉個栗子:

⁃ Stasera vado a mangiare ad un ristorante… Vieni con me?

 今晚我要去一個餐廳吃飯……你要和我一起嗎?

⁃ Certo! Vengo volentieri al ristorante con te!

  當然了!我很樂意和你一起去餐廳。

ATTENZIONE! 敲黑板注意啦!

也存在一些例外,也就是搭配地點時會使用前置詞IN而不是A,來,順便也來鞏固下前置詞的用法。

Questi sono: 有以下情況

–Nomi propri di Stati: in Francia, in Svezia… 在國家名詞前面:在法國,在瑞典……

–Nomi propri di regioni: in Sardegna…在大區名詞前面:在撒丁島……

–Luoghi generici come: 一些常見的公共地點,比如:

Biblioteca 圖書館

Banca 銀行

Montagna

Campagna 鄉村

Città (centro / periferia) 城市(市中心/郊外)

Pasticceria e simili (macelleria, gelateria…) 蛋糕店及同類型的店鋪(肉店,冰淇淋店)

Piscina 游泳池

Garage 停車場

Pizzeria 披薩店

Discoteca 迪廳

舉個栗子:

– Vai in discoteca? 你去迪廳嗎?

– No. Vado in pizzeria. 不。我去披薩店。

N.B.以下有些需要注意的點哦,來瞅瞅~

Quando usiamo ANDARE e VENIRE con gli avverbi di luogo “qui, qua, là, lì, laggiù, lassù, quaggiù, quassù”, non usiamo mai le preposizioni!

當我們將ANDARE和VENIRE與地點副詞“qui, qua, là, lì, laggiù, lassù, quaggiù, quassù””連用時,我們從來不需要加前置詞!

舉個栗子:

Vado lì

Vado quaggiù

Vengo lassù

Vengo là

NON CONFRONTARE! 但是以下這點不要混淆哦!

VENIRE + DA indicano anche provenienza da un luogo. In questo caso, la preposizione DA è sempre necessaria, anche con gli avverbi di luogo!

VENIRE + DA也可以表示來自某個地方。在這種情況下,前置詞DA始終是需要的,哪怕帶有地點副詞!

舉個栗子:

⁃ Dove sei stato?你在哪兒呢?

⁃ Eh… vengo dall’ospedale! Il mio collega ha avuto un mancamento e l’ho accompagnato lì per alcuni controlli. Ma ora sta bene.

額……我從醫院回來呢!我的一個同事暈倒了,我陪他去那兒做檢查。現在他好些了。

——————————————————————————————————————————————————

⁃ Da dove vieni? 你來自哪裏?

⁃ Vengo da Bari. 我來自巴里。

⁃ Ma dai! Anche io vengo da lì! 哇塞!我也來自那裏呢!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章