口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第407期:英國不少司機開車時打瞌睡

本文已影響 2.03W人 

【背景】

據英國《每日郵報》10月27日報道,英國一份報告稱,英國近五分之一的汽車司機曾在開車時打瞌睡。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道
Almost one in five drivers have dozed off behind the wheel, a shocking new report has revealed.
Of those who were nodding off, a worrying three in ten (29 per cent) have done so on the motorway doing speeds up to 70 miles per hour.
The report also found a quarter of men have fallen asleep while driving, making them almost twice as likely as women (13 per cent) to do so.
根據一則新報道,英國有近五分之一的汽車司機曾在開車時打瞌睡,這個結果着實令人震驚。
這些“瞌睡蟲司機”中又有約十分之三(29%)在高速公路上以每小時70英里的速度行駛時打瞌睡,真是令人捏把汗。
開車時睡着過的男司機達25%,幾乎是打瞌睡女司機的兩倍(13%)。
【講解】
文中的doze off就是“打瞌睡”的意思。doze是動詞,解釋爲“打瞌睡”,通常與介詞off搭配。doze也可以作名詞用,如have a doze 打個盹兒、fell into a short doze 小睡
另外,詞組behind the wheel,字面意思是“坐在方向盤前”,即“開車”之意,如the woman behind the wheel 開車的女子。這裏的wheel指方向盤,即相當於steering wheel。

這句話怎麼說(時事篇) 第407期:英國不少司機開車時打瞌睡

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀