口語英語實用生活英語口語

美語情景對話 第1006期:Home Cooking 家常菜

本文已影響 1.05W人 

Vesna: Tell me something about the cuisine you prefer?

威斯納:和我說說你喜歡的美食吧?

Karlo: My favorite kind is my mum's cooking. I'm just kidding. I'm just kidding. I'm used to and prefer Mediterranean cuisine. I love food to be healthy cooked and try to hold onto my eating schedules.

卡羅:我最喜歡我媽媽做的飯。我開玩笑的,我只是開個玩笑。我喜歡地中海美食。我喜歡健康烹飪的食物,而且我儘量堅持我的飲食時間表。

Vesna: We all live a fast and busy life. Do you always manage to eat your meals on a schedule?

威斯納:我們的生活速度快又繁忙。你一直都能按計劃吃飯嗎?

Karlo: No. The problem is that I don't always have opportunity to eat at certain timing due to the fast and dynamic lifestyle. I prefer eating several times a day, at least three or four times in smaller portions.

卡羅:不能。問題是由於快速又不斷變化的生活方式,我不是一直有機會定時吃飯。我喜歡一天多餐,我一天可能會吃三四餐,但是量很小。

Vesna: And if you don't find the time, what is the alternative?

威斯納:如果你沒有時間吃飯,會吃什麼代替?

Karlo: Well certainly fast food is often an alternative or frozen vegetables, that can be a healthy substitute for other groceries.

卡羅:通常用快餐來代替,有時也會吃冷凍蔬菜,這是代替其他食品的健康食物。

Vesna: Well that's better, yeah.

威斯納:嗯,這個更好一些。

Karlo: Yeah.

卡羅:對。

Vesna: When you eat at home, do you do your own cooking?

威斯納:你會自己在家做飯吃嗎?

Karlo: Whenever I get the chance I cook for myself but if not I can always count on my mum or my girlfriend.

卡羅:一有機會我就會自己做飯吃,我不能一直依賴我媽媽或女朋友。

Vesna: So, sometimes you cook by yourself.

威斯納:所以你也會自己做飯吃。

Karlo: Yeah.

卡羅:對。

Vesna: Are you a traditionalist or do you like experimenting with flavors?

威斯納:就口味來說,你是傳統主義者還是實驗派?

Karlo: I love traditional dishes, don't get me wrong, but with a little thinking outside the box, you can add new tastes to the known meals. You know how all of the famous chefs are men?

卡羅:我喜歡傳統菜餚,不要誤會我的意思,不過打破常規去思考的話,也可以在原有的菜餚中加入新口味。你知道著名的廚師都是男性嗎?

Vesna: Yeah, I've noticed. What is your theory about it?

威斯納:知道,我也發現了。你怎麼看這種情況?

Karlo: My theory, somewhere I have heard that the reason for that is because men are more imaginative when it comes to cooking, maybe cause it lies is in the traditional use of our society.

卡羅:我的看法,我之前聽說,這是因爲就烹飪來說男性更具想象力,也許這和我們社會的傳統有關。

Vesna: And how did you figure this?

威斯納:你怎麼想?

Karlo: In the minds of a great deal of people, they just feel a deep tradition. But it's a woman's job to cook. And maybe women see this as an obligation instead of a way to express themselves.

卡羅:很多人認爲這來源於傳統。烹飪是女性的工作。可能女性認爲烹飪是責任而不是表達自己的方式。

Vesna: Okay, let me ask you something. You are a young rock musician.

威斯納:好,我想問你個問題。你是一名年輕的搖滾音樂人。

Karlo: Yeah.

卡羅:對。

Vesna: I know it's necessary to maintain an image in these circles, so does anybody poke you for ... or because of your cooking habit?

威斯納:我知道在這個圈子裏,保持形象非常必要,有沒有人因爲你的烹飪習慣而取笑你?

Karlo: No, no, no, my friends are ... and family are pretty cool about it. They all know and share my views about the fact that this is the era of individuality, and no thick male or female divisions.

卡羅:沒有,沒有,完全沒有,我的朋友和家人在這件事上表現得很酷。他們都瞭解我的看法,而且他們和我有共同的想法,這是一個充滿個性的時代,沒有明確的男女之分。

Vesna: That's good to hear, definitely, yeah. So well one more question in the end. Name me your favorite meal?

威斯納:我很高興聽到你這麼說。最後一個問題。你最喜歡的菜是什麼?

Karlo: My favorite meal, my favorite food is chicken in all variations, combined with Italian pasta for example.

卡羅:我最喜歡的菜,我最喜歡的食物是用雞肉烹飪的各種美食,比如雞肉批薩。

Vesna: Well, let's talk about simplicity.

威斯納:很簡單。

Karlo: Yeah.

卡羅:對。

Vesna: Yeah, okay, thank you very much.

威斯納:好,非常謝謝你。

Karlo: You're welcome.

卡羅:不客氣。

美語情景對話 第1006期:Home Cooking 家常菜

譯文屬僅供學習交流使未經許可請勿轉載

重點講解:
1. count on 指望;依靠;依賴;
例句You can count on him because he is a reliable man.
你可以信賴他,因爲他是個可靠的人。
2. don't get me wrong 別誤會我的意思;
例句:Don't get me wrong, it's interesting work. But it's not permanent.
別誤會我的意思,這個工作很有意思,可惜不是長期性的。
3. when it comes to 談到;涉及;
例句:She's very ingenious when it comes to finding excuses.
她很善於找藉口。
4. in the end 最後;終於;
例句:After many years of hard work, he won the award in the end.
經過許多年的努力,他最後終於獲得了大獎。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章