口語英語實用生活英語口語

美語情景對話 第1063期:Big Family 大家庭

本文已影響 3.05W人 

Mark: So you're from a big family, aren't you, Sorie.

馬克:索裏,你來自一個大家庭,是吧?

Sorie: Yes. I have five brothers. They're all younger than I and I'm the only girl in the house.

索裏:對。我有五個弟弟。我是家裏唯一的女孩。

Mark: The only girl, all younger than you?

馬克:唯一的女孩,你是最大的孩子?

Sorie: Yes. I am 27 and the youngest is six years old. He's just gone to first grade right now.

索裏:對。我今年27歲,我最小的弟弟只有6歲。他剛上小學一年級。

Mark: That's an incredible age span, isn't it?

馬克:這真是難以置信的年齡跨度,不是嗎?

Sorie: Yes, that's right.

索裏:是的,沒錯。

Mark: Sort of busy mother.

馬克:感覺你媽媽很忙。

Sorie: Yeah. She had me when she was 17 years old. So she's still very young. And even though I didn't have any sisters, she was so close in age that I felt like she was like my sister.

索裏:對。她生我的時候17歲。現在她依然非常年輕。雖然我沒有姐妹,不過我和她的年齡很接近,所以我感覺她很像我姐姐。

Mark: Right. So being the only girl didn't really—you didn't feel anything odd about that?

馬克:好。作爲家裏唯一的女孩,你沒有奇怪的感覺嗎?

Sorie: I always tried my mom's dresses and her shoes. And I wanted to be like her. But most of the time, I was spending with my brothers. And I remember, it was very hectic, it was like a zoo. I remember one time when my brother was chasing me with a big knife.

索裏:我一直在試穿我媽媽的裙子和鞋。我希望自己能更像她。不過大多數時間,我是和弟弟們一起度過的。我記得,那時真的很亂,很瘋狂。我還記得有一次我弟弟拿着一把刀在後面追我。

Mark: Wow.

馬克:哇哦。

Sorie: And closed the door and the knife was stuck in the door.

索裏:我把門關上,那把刀就插在了門上。

Mark: So having those brothers, did it make you like more boyish than girlish?

馬克:你有很多弟弟,這有沒有使你更男孩子氣,少了些女孩的樣子?

Sorie: Definitely, yeah. And I like that. I feel very comfortable around boys or males than females. Even growing up, I had more male friends than female friends.

索裏:當然是了。我喜歡這樣。相比於和女性相處,和男孩或男性在一起時我感覺更舒服。即使是長大以後,我的男性朋友也比女性朋友多。

Mark: Hmm, did you never kind of pine or crave for that sister?

馬克:嗯,你不希望有個妹妹嗎?

Sorie: You know, not really. No, no. I wanted a big brother actually. And I really enjoyed the presence of boys. You just don't have to worry about anything. You can just speak and be honest. Whenever we got together with my girlfriends, I had to be more concerned about their feelings and I actually don't like that very much.

索裏:沒有,並沒有。我倒是想有個哥哥。我很享受男孩們的存在。什麼都不用擔心。只要說實話就好。我和女性朋友們一起出去玩的時候,我不得不更注意她們的感覺,我不太喜歡這樣。

Mark: Hmm, I'm not like you though. I'm from a really small family. I just got my sister. I grew up with my sister, and I did feel like I could speak to her about most things. I don't feel like I had to restrict myself from sharing certain things.

馬克:嗯,我和你不一樣。我來自一個非常小的家庭。我只有一個姐姐。我是和姐姐一起長大的,基本上大部分事情我都能和她說。我並不覺得我要限制自己,有些事情不能和她分享。

Sorie: I think it also depends on at certain age. When you're younger, there is that time where you're always fighting. And then you grow older and then you have families and then you have more things in common and the relationship changes throughout your life.

索裏:我認爲這取決於年齡。在小的時候,你們可能會經常打架。而隨着年齡的增長,各自組建了自己的家庭以後,你們的共同點會越來越多,可以說你們的關係在你一生中都在發生變化。

Mark: What I find really interesting about myself and my sister, I think we're really, really different. But there's something about us that, it makes us really, really similar. And I can't quite put my finger on it but it's like, yeah, it's like our humor is the same. We might laugh at the same thing and even now as we're older already. I don't feel like we particularly have many similar interests or much in common but we can still speak to each other and there's definitely that sense of family connection.

馬克:我認爲就我和我姐姐來說,有意思的是,我們兩個人截然不同。但是在有些事上我們非常相似。我不能具體指出是哪些事,比如我們的幽默點是一樣的。我們可能會同時笑,即使現在我們都長大了,也是這樣。我認爲我們並沒有太多相似的興趣,也沒有太多共同點,但是我們依然很聊得來,我想這一定是家人之間的那種連結。

美語情景對話 第1063期:Big Family 大家庭

譯文屬僅供學習交流使未經許可請勿轉載

重點講解:
1. grow up 長大成人;成熟;
例句I like to muse about what I will do when I grow up.
我喜歡仔細思考長大後做什麼。
2. pine for 渴望,苦苦盼望(尤指不大可能擁有的東西);
例句:I pine for the countryside.
我渴望鄉間的生活。
3. have sth. in common 共有的;相同的;
例句:The two sisters have nothing in common.
兩姐妹沒有什麼共同之處。
4. put one's finger on 弄清,指出,確認(原因、問題等);
例句:Midge couldn't quite put her finger on the reason.
米吉還不能十分確定原因何在。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章