口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第670:急死人

本文已影響 3.13W人 

我最近收到了一張賀年卡,上面寫着祝我們全家節日快樂。奇怪的是,卡上沒有落款。這個人的筆跡看着特別熟,可我就是想不起來是誰的。這種情況,用下面這個習慣用語形容再合適不過了:put one's finger on. 大家都知道,finger是手指頭的意思。Put one's finger on就是確切指出的意思。說到剛纔那張賀年卡,我死活搞不清楚是誰寄來的,真是急死人了。

下面這句話裏的Paula,看來跟我有一樣的苦惱。

例句-1:There was something familiar about the man who Paula walked by on her way to work. But she couldn't quite put her finger on how she knew him. Then it came to her; she had gone to grade school with him. What a coincidence that she ran into him after all these years!

這個人說:Paula上班途中擦肩而過的那個男子,身上有什麼東西好像很熟悉,但是Paula又想不起來在什麼地方見過他。後來Paula突然記起來,原來這個男的是她的小學同學。這麼多年後在大街上遇到他,真是太巧了。

大家恐怕都有類似的經歷吧,明明看着一個人眼熟,或是聲音聽起來很熟悉,可就是想不起來在哪見過。

我辦公室裏最近有個女同事,休假回來好像什麼地方不一樣了。大家都覺得奇怪,但是又都不知道她到底是什麼地方變了。We just couldn't put our fingers on what has changed about her. 最後我們才發現,原來人家是結婚了。原來是人逢喜事精神爽啊!

******

不久前,我先生接到一個高中好朋友的電話。那個人一上來就問,你猜我是誰?害得我先生想了老半天,才知道電話是誰打來的,It took him a while to put his finger on who he was talking to.

下面這個俱樂部的成員感覺如釋重負。爲什麼呢,讓我們聽聽看。

例句-2:Month after month, our club's bank account was growing smaller despite a number of sizeable deposits. Money was disappearing, but how? After an intensive investigation, the police were able to put their finger on it: our president had been stealing funds!

這個人說:儘管我們往俱樂部的帳戶裏存了好幾筆數目不小的存款,但是帳戶裏的錢還是每個月不斷減少。錢怎麼會不翼而飛呢?警方經過嚴密調查後發現,原來是我們俱樂部的主席在監守自盜。

你能想象一個城市的財政一下子丟失幾百萬美元嗎?美國首都華盛頓特區不久前就爆出了這樣的頭條新聞。一些政府僱員盜用了納稅人的兩千多萬美元。調查人員說,這是“華盛頓特區有史以來最大的一起騙局。”

說了這麼多,我還是不能確定那張賀年卡是誰寄來的。I still cannot put my finger on who wrote me that card. Oh, well, 但願下次美國習慣用語上課前,我能查出這個“匿名人”!

美國習慣用語-第670:急死人

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章