商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第141期:交由屬下負責

本文已影響 2.62W人 

核心句型:
The new manager leaves this project at the mercy of his subordinates.
新任經理將這個項目完全交由手下去負責。
at the mercy of直譯過來就是:“在……的仁慈下”,這個短語的正確意思是:“受……支配,由……負責”。因此,當美國人說"The new manager leaves this project at the mercy of his subordinates."時,他/她要表達的意思就是:"The new manager leaves this project in the charge of his subordinates."、"The new manager lets his subordinates manage the project."。
情景對白:
Terry: The new project is under development, but the manager hardly shows up.
泰瑞:這個新項目正在開發,可是經理卻極少露面。
Benjamin: The new manager leaves this project at the mercy of his subordinates.
本傑明:新任經理將這個項目完全交由手下去負責。
搭配句積累:
①He knew that they can handle that sort of things well.
他知道他們會處理好那些事情的。
②Through a test, he wants to pick out a few elites among them.
通過考驗,他想從中挑出一些精英。
③But they should make progress report to him everyday.
但他們每天都得向他作進展報告
④The project is not so difficult and he wants to train them.
項目不是很難,他想借此訓練他們。
單詞:
1. elite n. 精英
The company gathered from all over the world-class elite and industry managers.
公司雲集了來自全球各地的業界精英和一流的管理人員。
But rather than concentrating resources in a small number of elite universities, the aim should be a world-class HE system.
但是與其把資源集中在少數精英大學上,不如將目標定爲建立一個世界級的高等教育系統。
2. progress report 進展報告
The progress report on the global immunization vision and strategy was widely supported.
關於全球免疫遠景與戰略的進展報告獲得廣泛支持。
The latest progress report is expected by the end of the month.
最新進展報告預計在本月底出臺。

輕鬆日記商務職場篇 第141期:交由屬下負責

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章