英語閱讀雙語新聞

調查顯示:北京房租負擔排名全球第一

本文已影響 1.5W人 

Beijing is the least affordable place to rent in the world, according to a new report from the Global Cities Business Alliance.

根據全球城市商業聯盟最近的調查報告顯示:北京房租負擔(房租佔工資比重)排名全球首位。

The London-based not-for-profit organisation compared major business cities around the world to assess the scale of the housing crisis in each, looking at the average monthly rental cost and the average annual share of net earnings from 2015.

全球城市商業聯盟是倫敦的一個非營利組織,通過觀察2015年平均每月房租花費和居民平均工資,該聯盟比較了全球主要商業城市的住房危機程度。

Renters in Beijing spend an average of 550 pounds ($789) on rent each month, which is a staggering 122.9% of the average person's salary.

其中北京平均房租約爲每月550英鎊(摺合789美元),是居民平均工資的1.229倍。

Residents of Abu Dhabi — the second most expensive city in the ranking — pay a hefty 1,714 pounds($2,460), or 69.5% of their salary, on rent. In third place, Hong Kong costs renters 1,345 pounds($1,930), which eats up 64% of their monthly paycheque.

阿聯酋首都阿布扎比平均房租爲1714英鎊(摺合2460美元),但只佔平均工資的69.5%,排名全世界第二。排名第三的香港平均月租金佔工資的64%,爲1345英鎊(摺合1930美元)。

調查顯示:北京房租負擔排名全球第一

"Big cities like Beijing are victims of their own success," Lesley Saville, CEO of the GCBA, said in a press release. "Rapid growth has magnetised workers, but they now need to deliver enough houses so that workers enjoy living there."

全球城市商業聯盟首席執行官萊斯利·薩維爾表示:“像北京這樣的大城市,它的發展其實使其本身成爲了受害者。經濟增長吸引了大批工作人員,而與此同時。這些城市還需要爲那些工作人員提供足夠的房子。”

The least expensive monthly average rent can be found in Mexico City, with an average monthly rent of 268 pounds, followed by Sao Paulo, where rent costs 335 pounds. However, the GCBA's report found that even in the cheapest cities, rent is increasing rapidly. For example, Mexico City's rent has gone up by 44.2% since 2009.

根據報告顯示,房租最低的是墨西哥,爲268英鎊。其次是巴西聖保羅,平均月租金爲335英鎊。但是,全球城市商業聯盟報告還發現,即便最便宜的城市,租金仍在快速上漲。例如,墨西哥城的房租較2009年已經上漲了44.2%。

Despite having the cheapest rent, Mexico City also had the longest average commute in the cities studied, running up to 113 minutes.

並且雖然墨西哥城的租金最低,但它的通勤時長卻排到全球首位,平均往返時間爲113分鐘。

"The wealthiest workers will always be able to afford to live in the biggest cities, but the danger is that talented workers starting their careers in many sectors will find themselves priced out," Saville said.

薩維爾還表示:“最富有的員工總是住得起大城市,但危險的是,在許多行業,剛參加工作的優秀員工發現他們負擔不起房租。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章