語言學習德語學習

看圖表學德語:二分之一德國人跟鄰居吵過架

本文已影響 2.61W人 

【專欄簡介】

ing-bottom: 133.33%;">看圖表學德語:二分之一德國人跟鄰居吵過架

歡迎來到#看圖表學德語#專欄,在這裏,我們通過圖表的形式八卦德國有趣的國情和文化,快來看看今天扒了到了神馬?感興趣的同學歡迎關注@滬江德語 微博微信,瞭解最新的專欄動態哦!

 

【本期圖表】

Streit am Gartenzaun

鄰里間的爭吵

 

【圖表描述】

Fast jeder zweite Deutsche hat sich schon einmal mit seinen Nachbarn gestritten. Das zeigt eine Forsa-Umfrage für den Versicherungskonzern Gothaer. Demnach sind vor allem die Norddeutschen (Niedersachsen, Bremen, Hamburg und Schleswig-Holstein) streitlustig: 54 Prozent der Befragten gaben an, schon einmal in nachbarschaftliche Konflikte verwickelt gewesen zu sein. Deutschlandweit sind es 46 Prozent, wie die Grafik von Statista zeigt.

大約二分之一的德國人曾經和鄰居爭吵過。福莎社會研究及數據分析有限責任公司爲歌達保險集團做的一項調查顯示出這一結果。根據該項調查,首先是北部德國人(下薩克森、不萊梅、漢堡、石勒蘇益格-荷爾斯泰因)好爭吵:54%的受訪者表示曾經有過鄰里爭執。而根據Statista的圖表所示,全德國46%的人有過鄰里爭吵。

 

Am häufigsten wird wegen Lärmbelästigung gestritten (74 Prozent). 53 Prozent der Befragten bringen falsch geparkte Autos auf die Palme, 52 Prozent streiten sich über nicht eingehaltene Nachbarschaftspflichten. Gut zu wissen, vor allem in der Weihnachtszeit: Auffällige Dekoration liegt lediglich auf dem zehnten Platz der häufigsten Konfliktursachen.

最常因爲噪音污染而爭吵(74%),53%的受訪者因爲停錯車而動怒,52%的人因爲沒有遵守鄰里義務而爭吵。有趣的是,尤其是在聖誕節期間,引人注目的裝飾就排在了最常引起爭吵原因的第十位。

 

Der Streit am Gartenzaun scheint übrigens zugenommen zu haben: Bei derselben Umfrage im Jahr 2014 gab nur jeder Dritte an, sich mit seinen Nachbarn zu streiten.

此外,關於鄰里間的爭吵(人數)似乎也有所上升:在2014年的同一項調查中,只有三分之一的人表示和鄰居爭吵過。

 

【實用表達】

vor allem 首先

sich mit j-m (über etw.(A)) streiten (因爲什麼事)跟某某爭吵,爭執,爭論

in nachbarschaftliche Konflikte verwickelt sein 陷入鄰里爭執

jn. auf die Palme bringen 動怒,生氣

Wie die Grafik zeigt... 正如圖表所示,...

 

【更多推薦】

盤點德國情侶吵架的十大原因

德語視聽:德國人是怎樣惹惱他們的鄰居?

 

譯者:@DOVEPandA

聲明:本文由滬江德語翻譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章