語言學習德語學習

德國人三分之一的收入用於住房支出

本文已影響 8.75K人 

導語:德國人一年的平均住房支出是多少?佔他們收入的多少百分比?一起來看看吧~~~

ing-bottom: 42.81%;">德國人三分之一的收入用於住房支出

 

Haushalte geben ein Drittel des Einkommens fürs Wohnen aus

德國人三分之一的收入用於住房支出

 

Die Wohnkosten deutscher Privathaushalte sind auch 2016 weiter angestiegen. Wie ein Bericht zeigt, nimmt das Einkommen der Bundesbürger aber im gleichen Maße zu.

據報道,2016年德國家庭開支中的住房支出仍在繼續增長,但國民收入增長水平卻與往年持平。

Deutsche Privathaushalte haben auch 2016 ein gutes Drittel des monatlichen Budgets für ihren Wohnraum ausgegeben. Wie das Statistische Bundesamt mitteilte, nahmen die Wohnkosten mit 877 Euro klar den größten Teil der Konsumausgaben ein. Im Vorjahr seien noch rund 20 Euro weniger ausgegeben worden.

2016年德國家庭開支預算中的三分之一用於住房支出。據德國聯邦統計局的報告顯示,住房支出以每月877歐的大花銷穩居消費支出項的首位。比去年多支出20歐。

Doch der erneute Anstieg der Wohnkosten wird laut Bundesamt durch die gute Konjunktur ausgeglichen – die Deutschen geben demnach zwar mehr aus, verdienen aber auch mehr. So hätten sich die Konsumausgaben der Haushalte auf 2.480 Euro erhöht, die Belastung der Bundesbürger sei jedoch seit Jahren konstant. So sei der Anteil der Wohnkosten an den Konsumausgaben deutscher Haushalte seit 2005 nur um zwei Prozent gestiegen.

但這一新的住房消費增勢有賴於良好的經濟形勢得以抵消。也就是說,雖然德國人支出多了,但同樣的,掙得也多了。消費支出增加後達到了2480歐,但國民負債仍維持穩定。因此,住房支出佔消費總支出的比例自2005年以來也只增長了兩個百分點。

Experten bewerten den derzeitigen Anteil der Wohnkosten am Gesamtbudget jedoch als kritische Grenze. Bereits jetzt bleibe wenig Geld für andere Ausgaben oder Vorsorge übrig, zudem sei die Belastung in Großstädten oder Einzelhaushalten oft höher.

儘管如此,專家表示目前住房支出佔總預算的比重仍然值得警戒。現在用於其它花費或預防儲備的錢已經很少了,而且在大城市居住的人或單身人士的負債往往更高。

Wie die Zahlen des Statistischen Bundesamts außerdem zeigen, sind die Ausgaben für Ernährung relativ gering. Mit rund 340 Euro geben die Deutschen nur rund 14 Prozent ihres Budgets für Nahrungsmittel aus – obwohl diese zuletzt deutlich teurer geworden sind und die Inflation angetrieben haben. Ähnlich viel gaben die Bundesbürger für Verkehr und Mobilität aus. Darauf folgen die Kosten für Freizeit, Unterhaltung und Kultur (258 Euro) sowie für Bekleidung (108 Euro).

此外,聯邦統計局的數據還顯示,儘管如今飲食的消費越來越貴再加之通貨膨脹使得貨幣貶值,但人們用於飲食的開支相對較少。人們只將14%的預算大約340歐用於飲食支出。與住房支出類似,人們在交通上的支出也較多。緊隨其後的則是用於娛樂和文化的支出(258歐)和用於服裝的花費(108歐)。

 

【詞彙學習】

das Statistische Bundesamt 德國聯邦統計局

die Belastung, -en 負債,負載

die Konsumausgabe, -n 消費支出

die Ernährung 供給營養,食物

 

【德國網友怎麼看】

@kaihd

Im Vergleich zu anderen europäischen Ländern sind das noch sehr günstig

相比於別的歐洲國家,這仍然顯得可以接受。

 

@Memphis1968

Durchschnittswerte ergeben noch kein Gesamtbild.
Wie im Artikel angedeutet, ist die Belastung in den Großstädten höher. Ich kenne niemanden in der Stadt, dessen in den letzten Jahren gestiegene Wohnkosten durch höheres Einkommen ausgeglichen worden wären."

平均不能代表整體。

正如文中所說,在大城市生活負債更高。我認識的人中沒有一個是在去年能通過收入的增長抵消住房支出的增長的。

 

@Tado HBS

Mehr als Wohnen und Essen sollte man vom Leben ja auch nicht erwarten ... Die Reichen machen es sich unnütz schwer.

除了吃和住之外人們在生活中也不會有什麼更重大的期待吧?富人們不過是在沒事找事無病呻吟吧。

 

譯者:@婷卡

聲明:本文由滬江德語原創翻譯,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章