口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第529期:出國留學務必小心“野雞大學”

本文已影響 1.69W人 

【背景】

有關調查數據顯示,美國“野雞大學”氾濫成災,而中國成爲其最大的受害國,美國的“野雞大學”每年的學位證書有95%都給了中國人。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

Seeking admission to unaccredited institutions, known as "diploma mills", has become a potential problem for Chinese students seeking to study overseas, warns the Center for China & Globalization (CCG) based in Beijing.
The CCG was referring to those students who spend a lot of time, energy and money but end up receiving a diploma that is not recognized. Diploma mills are set up mainly for profit; they usually adopt names similar to prestigious universities so as to mislead students.
The CCG also urged the government to publish a list of these diploma mills every year and launch a crackdown on those who falsify their academic credentials.

位於北京的中國與全球化研究中心(CCG)警告說,對於那些爭取去國外讀書的中國學生而言,申請被那些不被認證的教育機構——“野雞大學”錄取,已成爲了一大潛在問題。
該中心指的是那些花了很多時間、很多精力和很多錢,卻最後收到了一張不被認可的文憑的學生。“野雞大學”主要是爲了賺錢而設立,它們普遍會採用與知名學府相近的名字,從而誤導學生。
中國與全球化研究中心還督促政府每年發佈一份“野雞大學”的名單,並對那些僞造學歷的人實施制裁。

【講解】
文中的diploma mills就是“野雞大學”(也可譯爲“文憑工廠”)的意思,相當於文中的unaccredited institutions,是指那些不被社會、用人企業認可的學校,其主要指標是花錢買文憑,而買來的文憑又不被用人單位認可。diploma就是“畢業文憑、學位證書”的意思,要表示“獲得文憑”,動詞可用receive,即receive a diploma。注意diploma與degree不同,degree是“(大學)學位”的意思,比如a master's degree(碩士學位)。mill是“工廠”的意思,又如a textile mill(紡織廠)、a steel mill(鋼廠)等。

這句話怎麼說(時事篇) 第529期:出國留學務必小心“野雞大學”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀