口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1220期:中國婚內出軌行爲猛增 情婦獵手抓小三收50萬

本文已影響 1.08W人 

【背景】

近日一則情婦獵手抓小三一個50萬的新聞引發了網友的熱議,情婦獵手,從字面意義上來看,應該是一份專門獵捕小三的工作。離婚現象在現如今越來越普遍,由此導致了這個新行業的衍生。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

To avoid the public embarrassment of a messy divorce Chinese women are looking at alternative ways to save a marriage from their husband's infidelity. The AFP reported on the services of a 'mistress hunter,' a woman hired to persuade the mistress to leave the husban.
爲了避免因離婚窘境而公開出醜,在丈夫有不忠行爲後,中國女性正尋求其他方法來挽救婚姻。法新社對“情婦獵手”這種服務進行了報道,一名女性僱傭了“情婦獵手”去說服小三離開她的丈夫。

【講解】

mistress hunter是“情婦獵手”;infidelity是不忠。
提供這項服務的公司的創始人表示,“我的目的是阻止離婚(prevent divorces)。每年我們可以挽救(save)大約5000對夫妻的婚姻。”
法新社報道稱,“情婦獵手”大多爲女性,而且都是心理學(psychology)、社會學(sociology)或法學(law)畢業生。在被派往“戰場”之前,她們往往要花3年時間僞裝成鄰居、清潔工甚至保姆,同情婦(mistress)建立聯繫(make contact),然後再說服這些小三離開已婚男人(married man)。
數據顯示,2014年中國的離婚率(divorce rate)比10年前增加了兩倍。以前離婚要由單位開證明(request permission from their employers),所以許多夫妻會勉強在一起。而2003年,中國簡化了結婚和離婚程序(simplified the marriage and divorce procedure)。
由於離婚會帶來經濟不確定性(financial uncertainty),所以許多女性因害怕陷入財政困難(financial difficulty)而不願意離婚,因此擺脫情婦(get rid of the mistress)對一些人來說是個不錯的選擇(desirable option)。
根據在線婚戀網站百合網的調查,超過21%的初婚丈夫(first-time husband)有情婦,20%的初婚妻子(first-time wives)有情夫。在近9%的初次婚姻中,夫妻雙方都有出軌行爲。
對一些人來說,僱傭(hire)“情婦獵手”去說服丈夫的情人離開丈夫(persuade the mistress to leave the husband),是保持家庭完整(keep a household together)的新穎又獨特的方法(novel and unique approach)。

這句話怎麼說(時事篇) 第1220期:中國婚內出軌行爲猛增 情婦獵手抓小三收50萬

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章