口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第2291期:央行整治拒收現金行爲 處罰16家單位

本文已影響 2.81W人 

【背景】

2020年10月以來,人民銀行以服務消費、暢通支付流通環境、保障民生爲目標導向,發佈人民幣現金收付指引公告,加強規範引導,並深入開展拒收人民幣現金行爲集中整治。記者從中國人民銀行獲悉:2020年四季度,人民銀行依法對16家拒收現金的單位及相關責任人作出經濟處罰,處罰金額從500元至50萬元人民幣不等。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

BEIJing — The People's Bank of China announced on Thursday that it punished 16 merchants and institutions for refusing to take payments in cash during the fourth quarter of 2020.

北京消息:中國人民銀行上週四宣佈,2020年第四季度,人民銀行對16家對16家拒收現金的商戶和機構作出處罰。

【講解】

refusing to take payments in cash是拒收現金。
被處罰的16家單位主要爲公園景區、公共服務機構(public service institutions)、停車場(parking lots)、保險公司(insurance companies)等。這是10月份啓動的整治拒收現金(refusing cash payments)行動的一部分。
人民銀行表示,被處罰單位張貼“拒收現金”標示牌(post "no cash" signs),以“無接觸”“上級要求”等爲由,拒收現金(refusing to take cash as payments),處罰金額從500元至50萬元人民幣不等。
據悉,人民銀行去年10月開展的行動旨在保護消費者的合法權益(protect consumers' legal rights),因爲新冠肺炎疫情期間,越來越多的商家轉向無現金(cashless)支付。用現金支付(pay in cash)被拒的消費者(consumers)可以向有關部門投訴(lodge a complaint),因爲這是違法行爲。
人民銀行在下一階段將持續深入整治,暢通投訴舉報渠道(channels for complaints and reporting),規範覈查相關線索(relevant leads),對覈實爲拒收現金的行爲依法處罰並予以曝光(expose and punish breaches of the law),切實保護消費者的合法權益(effectively protect the legitimate rights and interests of consumers)。

這句話怎麼說(時事篇) 第2291期:央行整治拒收現金行爲 處罰16家單位

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章