口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第436期:空氣書寫技術或將使輸入更靈活

本文已影響 1.67W人 

【背景】

比起直接在手機、平板觸摸屏上書寫,國外科學家發明的這種“空氣書寫”技術更靈活、更接近傳統在紙張上書寫的習慣,無論男女老少都能接受這種電子書寫方式。

新聞

我們來看一段相關的英文報道

Very soon, you could be writing all your mobile texts and emails with nothing more than hand gestures.
The man behind Airwriting-as the technology is called -is Christoph Amma, a computer scientist and PhD student from Germany.
Fitted out with a motion sensor, a Bluetooth wireless transmitter and a microcontroller, an Airwriting glove allows words and even sentences written in the air to be captured and turned into text on a computer.

再過不久,你就可以徒手使用手勢,來書寫手機短信息和電子郵件了。
這種技術被稱作爲“空氣書寫”,其發明者是克里斯多夫•愛瑪——一位來自德國的計算機科學家及在讀博士生。

一隻“空氣書寫”手套上配置有一個運動傳感器、一個藍牙無線傳輸器和一個微控制器。這種手套可以捕捉到在空氣中書寫的詞語和句子,並在電腦上轉化成文本。

這句話怎麼說(時事篇) 第436期:空氣書寫技術或將使輸入更靈活


【講解】
文中的Airwriting就是“空氣書寫”的意思,源於文中所提到的“write in the air”(在空氣中書寫)之意。短語in the air原意是“在空中”,如fly in the air 在空中飛翔;其引申義可用來表示計劃、問題等“被擱置、懸而未決”,如:The date of the examination is still in the air. 考試日期尚未確定。
此外,文中的Bluetooth是“藍牙技術”的意思,藍牙技術可用於手機、計算機等電子設備進行短距離無線連接。注意Bluetooth是一個專有名詞,首字母需大寫。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章