口語英語實用生活英語口語

實用口語:如何說“美人計”

本文已影響 7.51K人 

自古“英雄難過美人關”,由此,“美人計”應用而生,且幾乎被認定是“所向披靡”的計謀。關於“美人計”的表達,英語中說法很多,咱們一一道來。

ing-bottom: 101.91%;">實用口語:如何說“美人計”

首先,喜歡電影的朋友一定不會對“badger game”(美人計)感到陌生。“Badger game”(直譯:獵獾)的受害者多是已婚男士,他們因受情色誘惑而重招,最後不得不接受勒索,破財免災。

關於“badger game”的淵源,最流行的版本是,獵人早年常常拿北美獾爲誘餌訓練獵狗 —— 他們把獾置在封好的箱子裏,讓獵狗攻擊並獵捕獾“誘餌”。由此,在隨後的演變中,“badger game”就成了“誘捕好色之徒上鉤”。看下面一個例句

The prosecutor accused the couple of playing the badger game.(檢察官指控那對夫婦靠情色對受害者實施敲詐。)

此外,與“美人計”相關的說法還有很多,比如“clip joint”(靠美色敲竹槓的黑店)、“honeytrap”(間諜常用的“美人計”)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章