商務英語常用商務英語口語

365天實用商務口語 第26期:匯款業務

本文已影響 1.06W人 

How much would you like to remit?

ing-bottom: 70.78%;">365天實用商務口語 第26期:匯款業務

您想匯多少錢?

Where would you like to remit it?

您想匯到哪裏?

Which method of remittance would you like?

您想用什麼匯款方式?

You don't need telegraphic transfer.

您不需要採用電匯方式。

I suggest you remit the money by electronic funds transfer.

我建議您用電子匯款。

It takes about two days.

大概要花兩天時間。

The cost for a $2,000 remittance to Hongkong is $10.

匯款2000美元到香港的費用是10美元。

Please fill out this remittance bill.

請填寫這張匯款單。

Please write down the name and address of the beneficiary.

請填寫收款人的名字和地址。

You may write a few words to the recipient In this blank if you like.

如果您願意,您可以在這一空格中給收款人寫幾句話。

I'm sorry, sir, but your remittance hasn't reached us yet.

對不起,先生。您的匯款還沒有到。

We have to deduct a charge from the remittance.

我們得從匯款裏面扣除一筆手續費用。

We'll notify you as soon as your remittance comes.

您的匯款一到我們就通知您。

We have a transfer of $500 from China for you.

有從中國給您匯來的500美元。

Helping a Customer Send Money

幫客戶匯款

I want to send some money to London. Can I handle that?

我想往倫敦匯一筆錢。我可以在您這裏辦理嗎?

Yes, ma'am. How much would you like to remit? You need to send pounds sterling, ma'am. Do you have them?

可以,太太。您想匯多少錢?您得匯英鎊,太太。您帶來了嗎?

Yes. I want to remit 300 pounds to a friend in London.

帶來了。我想匯300英鎊給我倫敦的一個朋友。

No problem. Do you want the money to go T/T, M/T or D/D?

沒問題。您想用電匯、信匯還是票匯?

I know T/T is the quickest way and the commission is high. My friend isn't in urgent need.

我知道電匯最快,不過費用也高。我的朋友不急着用錢。

So, you don't need T/T. You can take M/T or D/D, and they will take a longer time for your friend to receive the money,

那您就不需要採用電匯方式了。你可以用信匯或者票匯,用這兩種方式匯到您朋友那兒的時間會長一點兒,

but the formality for D/D is more complicated.

不過票匯的手續更麻煩些。

I'll take M/T.

我就用信匯吧。

For 300 to London, the commission is 3, please.

匯款300英鎊到倫敦的費用是3英鎊。

Here you are. Many thanks.

給您,多謝。

You are welcome.

不客氣。

[qh]

1.“pound sterling”是比較正式的用法,相當於“pound”,即“英鎊”。例如: If you buy things on the plane, you can either pay[qh]
for them in pounds sterling or in US dollars.(如果你在飛機上買東西,你既可以付英鎊也可以付美元。)[qh]
2.“remit”的意思是“匯寄(費用、支票、款項等)”,是比較正式的用法。例如:Remit the interest to her new address.(將利息寄到她的新地址。)口語中常用“send”來表達同樣的意思。[qh]
3.“commission”在本對話中的意思是“酬金,收費”,此外,它還常表示“佣金,回扣”的意思。例如:You will get a 10% commission on everything you sell.(你會從售出的每件貨物中得到10%的佣金。)She is working for us on commission,(她以掙回扣的方式爲我們工作。)[qh]

國際著名匯款公司[qh]

西聯國際匯款公司(Western Union)是世界上領先的特快匯款公司,於1851年在紐約成立,它擁有全球最大最先進的電子匯兌金融網絡,代理網點遍佈全球近200個國家和地區。西聯在中國與中國農業銀行、中國郵政儲蓄及中國光大銀行合作,提供快捷、方便、可靠的服務。[qh]
西聯匯款的特點:[qh]
可靠在全世界,平均每一秒鐘都有人使用西聯匯款向親人表達心意,援助有急需的旅遊者,或者進行貿易往來等等。西聯全球安全電子系統確保每筆匯款的安全,並有操作密碼和自選密碼供客戶覈實,使客戶的匯款在瞬間全部如數、安全地交付到指定的收款人手中。[qh]
快捷西聯匯款手續簡單。它利用全球最先進的電子技術和獨特的全球電子金融網絡,即時在全球近200個國家和地區處理匯款。在幾分鐘內收款人即可如數收到匯款。[qh]
方便西聯國際匯款公司的代理網點遍佈全球各地。在我國,西聯代理網點已遍佈各省、市、自治區,而且網點每天都在不斷增加。匯款方法[qh]
A、匯款人前往就近的西聯匯款代理網點,填寫發匯單。[qh]
B、將填妥的表格及款項遞交代理點辦理。[qh]
C、匯款辦理完畢,將匯款信息及匯款監控號碼告知收款人。[qh]
這樣,只需幾分鐘,客戶指定的收款人就可在全球任何一家西聯匯款代理網點領取該筆匯款。[qh]

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章