英語閱讀英語文化

《破產姐妹》口語養成之“心有靈犀”

本文已影響 1.2W人 

【原句】We are Birds of a feather. (S1E17)

ing-bottom: 100%;">《破產姐妹》口語養成之“心有靈犀”

【翻譯】我們真是心有靈犀。


【場合】

音頻完整版:I have key chain just like this, we are birds of a feather, I love that.

蘇菲給新男友她家的鑰匙,讓他先去自己家。拿到鑰匙後,新男友感嘆到有個一樣的鑰匙鏈。

【短語】

Birds of a feather:跟中文裏說的物以類聚、人以羣分的意思很相似,經常是含貶意的。

例句

Don't hang around with that crowd! They're birds of a feather.


不要和那羣人混在一起,他們都屬於一個類型的。


He'll get on well with anthony and they're birds of a feather.


他會與安東尼相處得很好,而且他們正好臭味相投。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀