語言學習德語學習

聽《老友記》學德語:菲比丟工作

本文已影響 2.67K人 

【欄目介紹】

ing-bottom: 133.33%;">聽《老友記》學德語:菲比丟工作

暢遊在德語影視劇的海洋裏,體會劇中人的喜怒哀樂,是一種神奇的體驗。以及,看劇的時候,也可以順便學到很多地道的德語表達哦。歡迎來到《看德劇學德語》專欄,一起開啓德語進階之路吧。

 

【本期導讀】

本期選取的是德語配音版《老友記》第二季第六集中的一個片段:菲比丟了工作,中央咖啡館的泰瑞經理找來職業歌手史蒂芬尼駐唱,取代了菲比的位置。瑞秋點唱菲比的臭臭貓來安慰她。菲比到街邊賣唱。

 

【本期音頻】

 

【參考文本】

Rachel: Es tut mir ja so Leid.

瑞秋:我很遺憾。

Phoebe: Und er will diesem Biest auch noch was bezahlen? Wieso setzt er sie nicht gleich auf einen Thron? Und drückt er eine Krone aus? Und gibt ihr dazu irgend so einen gold´nen Stab mit ´ner Kugel oben drauf?

  比:而且他居然要付給這個賤女人錢,那他爲什麼不給她一個寶座,一頂皇冠,還有一根上面有金球的權杖?

Rachel: Terry ist ein Idiot, das weißt du doch. Wir sagen auch ständig, dass er ein Idiot ist. Aber was willst du gegen Idioten machen?

瑞秋:泰瑞是白癡,你是知道的,我們一直說泰瑞是白癡。你還想對一個白癡怎樣呢?

Phoebe: Ok, du hast bestimmt getan, was du konntest.

菲比:好吧,你肯定也盡力了。

Rachel: Ich, nein, warte, ich werd mal sehen, was ich noch tun kann. Ich mache Ihnen einen Vorschlag. Wie wäre es, wenn Sie Phoebe nach diese Stephanie auftreten lassen würden? Sie müssen ja nicht unbedingt zuhören und sie will auch kein Geld dafür haben.

瑞秋:我看看還有沒有別的辦法。我想給您提個建議,讓菲比在斯黛芬尼後面唱歌怎麼樣?你又不一定會在這裏聽她唱,又不用付她錢。

Terry: Ich weiß nicht so recht.

泰瑞:我不知道。

Rachel: Ich mach dafür auch die Espressomaschine sauber!

瑞秋:我可以幫你洗咖啡機!

Terry: Sie wollen die Espressomaschine sauber machen, Rachel?

泰瑞:你想洗咖啡機?

Rachel: Ja, natürlich. Das ist doch eine Kleinigkeit. Und mein lieber Freund, wenn ich sage, dass ich die Espressomaschine sauber mache, dann meine ich auch sauber machen.

瑞秋:對,沒錯。小事一樁,我親愛的朋友,當我想洗咖啡機的時候,我就會洗。

 

Terry: Na gut, wenn Sie wollen, bitte von mir aus. Einverstanden!

 

泰瑞:好好好,如你所願,成交。

Rachel: Das geht mir einfacher als ich dachte. Es hat geklappt.

瑞秋:比我想象中容易,成了。

Phoebe: Wirklich?

 

菲比:真的?

Rachel: Na hab ich das gemacht, Phoebe.

  

瑞秋:菲比,我做到了。

Phoebe: Das ist ja herzlich! Und wie viel bezahlt er?

菲比:太好了,他會付我多少錢?

Rachel: Was?

 

瑞秋:什麼?

Phoebe: Du hast doch gesagt, dass die Leute, die hier spielen, doch auch Geld bekomen.

菲比:你說過在這演出的人都會得到錢。

Rachel: Nein, nein, damit habe ich gemeint, dass andere Frau dafür Geld bekommt, weil die das dort beruflich macht.

 

瑞秋:我是說他要付另外的那個女人錢,因爲她是職業的。

Phoebe: Es kommt aber überhaupt nicht in Frage, dass ich hier umsonst singe.

 

菲比:我可不想在這當個免費的歌手。

Rachel: Aber Phoebe...

瑞秋:但是,菲比……

Phoebe: Nein,nein, tut mir Leid! Rachel, ich bin doch keine Sängerin,die nur aus Spaß auf Volltätigkeit  Veranstaltung auftritt. Weißt du was, in dieser Stadt gibt es tausend Leute, die ausgesprochen glücklich wären, wenn ich für sie singen und spielen würde. Wenn ich spiele, dann nur für mich...

 

菲比:對不起,瑞秋。我可不是什麼慈善樂團的歌手。你知道嗎,這個城市裏有上千個人樂意聽我唱歌,看我表演。我表演的時候……

 

【詞彙學習】

1. der Thron,-e 寶座,王位

2. die Krone,-n 王冠,皇冠 

3. der Stab, Stäbe 權杖,指揮棒

4. die Espressomaschine 咖啡機

5. j-d/etw. hat etw. mit j-m/etw. gemein  與……有共同點

6. in Frage kommen 合適,可以考慮

 

聲明:本文系滬江德語整理,如有不妥之處,歡迎指正!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀