語言學習德語學習

聽《老友記》學德語:菲比的春天

本文已影響 1.89W人 

【欄目介紹】

ing-bottom: 133.33%;">聽《老友記》學德語:菲比的春天

暢遊在德語影視劇的海洋裏,體會劇中人的喜怒哀樂,是一種神奇的體驗。以及,看劇的時候,也可以順便學到很多地道的德語表達哦。歡迎來到《看德劇學德語》專欄,一起開啓德語進階之路吧。

 

【本期導讀】

本期選取的是德語配音版《老友記》第二季第十 七集中的一個片段:一家小型唱片公司和菲比簽約,給“臭臭貓”製作了MTV。但唱片公司瞞着菲比找了一個其貌不揚但具歌唱實力的女人爲她配唱。菲比還以爲是自己的聲音呢。

 

【本期音頻】

 

【參考文本】

Rachel: So, es kann losgehen. Apfelkuchen ist nicht mehr da, gerade wurde das letzte Stück weggeschnappt.

瑞秋:來了,蘋果派賣完了,最後一片被搶走了。

Phoebe: Oh mein Gott! Oh mein Gott! Oh mein Gott! Ich kann alles immer noch nicht fassen! Also, ich bin soeben entdeckt worden.

  

菲比:我的天吶!我的天吶!我的天吶!我不知道怎麼說了,我剛剛被發現了。

Chandler: He, warte,Augenblick. Jeder hat sich erst bei mir vorzustellen, bevor er dich entdeckt.

 

錢德勒:等一等,在他發現你之前,每個人都想到了。

Phoebe: Hahaha, also, o.k., hört zu. Aber versprecht nicht ausrastete und sagt, wie toll das wär, bevor ich fertig bin.

 

菲比:哈哈,總而言之,好吧,聽着。答應我,你們不會發狂,直到我說完爲止。

(所有人點頭)

Phoebe: Ich hab eine Produzentin kennen gelernt, und zwar von so einer Tennie-Plattenfirma...und sie sagte, dass ich so einen frischen Ausdruck in der Stimme hätte...und sie würde gerne eine internationale Fassung vom Schmuddellied machen.

菲比:我剛剛認識了一個小唱片公司的女製作人,她說我的聲音很清新,她要幫我錄製“臭臭貓”的試聽帶。

(所有人歡呼)

Phoebe: Ja, halt! Ich hab doch gesagt, dass ihr euch alle zurückhalten sollt. Also weiter. Und sie will auch noch einen Videoclip produzieren.

 

菲比:冷靜,我說過了你們要控制住你們自己。她還說要幫我做MTV呢。

(所有人歡呼)

Phoebe: Ich bin noch nicht fertig! Sei still. Oh Gott! O.K., und wenn alles gut läuft, will sie mit mir unbedingt noch ein Album machen.

菲比:我還沒說完,冷靜點,天哪,如果效果不錯的話,他們還會給我做專輯。

(一片寂靜)

Phoebe:Jetzt bin ich fertig!

菲比:我現在說完了。

(繼續歡呼)

Rachel: Ich bin dir wirklich etwas bedeutend, dann holst du den Kuchen aus der Kapuze des Mannes.

 

瑞秋:如果我對你真的很重要的話,你就幫我去把餡餅從那個男人的帽子裏拿出來。

Ross: Ist soll was?

羅斯:拿什麼?

Rachel: Der Kapuze des Mannes. Tun!

瑞秋:那個男人的帽子裏,快去。

Gast: Was soll das?

客人:你在幹什麼?

Ross: Tut mir Leid, aber mein Apfelkuchen lag da in ihrer Kapuze. Und wenn ich hier noch den Kaffee aus der Hose des kleinen Jungen da hole...kann ich mich auch wieder im Heim blicken lassen.

羅斯:很抱歉,我的餡餅在你的帽子裏,現在我得去那個傢伙的褲子上拿我的咖啡,然後我就回醫院去了。

 

【詞彙學習】

1. wegschnappen vt. 攫取,快速地搶過來

2. soeben adv. 正好,剛纔

3.  ausrasten Vi(s) 鬆開,脫開,彈開

4. die Fassung, -en  (文件、作品)文本,稿本

5. zurückhalten v. 抑制,遏制,剋制,不流露

6. der Videoclip, -s 視頻片斷,短片

7. das Album, Alben 紀念冊,照相簿,集郵冊

8. bedeutend adj. 重要的

9. die Kapuze, -n (連在大衣、披風等上面的)風帽,兜帽

2.

 

聲明:本文系滬江德語整理,如有不妥之處,歡迎指正!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀