口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1264期:公廁新標 女廁男廁比例提高至3:2

本文已影響 3.13W人 

【背景】

在第四個“世界廁所日”到來之際,住房城鄉建設部發布了《城市公共廁所設計標準》。

新聞

請看《中國日報》的報道

The Ministry of Housing and Urban-Rural Development of China has released the new criteria for the design of public toilets on the eve of the fourth World Toilet Day, which falls on Saturday, raising the number of women's washrooms.

週六是第四個“世界廁所日”,住房城鄉建設部在“世界廁所日”到來之際發佈了《城市公共廁所設計標準》,要求增加女廁的數量。

【講解】

public toilets是公共廁所;women's washrooms是女廁。
隨着城鎮化(urbanization)快速發展,城市人口(urban population)持續增長,公廁數量總體不足,管理水平不高,特別是女性廁位經常大排長龍(women have to wait in long lines to use toilets)等問題亟待解決。
爲解決以上問題,住房城鄉建設部(Ministry of Housing and Urban-Rural Development of China)組織開展了標準修訂工作,統計了72.6萬人的如廁時間,進行充分研究分析,在新發布標準(new criteria)中將女性廁位與男性廁位的比例(proportion of female and male stalls)提高到3:2,人流量較大地區(crowded areas)爲2:1。此標準於2016年12月1日起實施(become effective),將有效緩解女性如廁難題。
今年“世界廁所日”(World Toilet Day)的主題是“廁所與工作”(toilets and jobs),關注缺乏衛生設備(sanitation)對人們生計造成的影響(impact people's livelihoods)。

這句話怎麼說(時事篇) 第1264期:公廁新標 女廁男廁比例提高至3:2

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章