口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第822期:國內公司推太空葬禮無人嘗試

本文已影響 2.07W人 

【背景】

將逝者的骨灰裝入脣膏大小的容器,由火箭搭載投放到璀璨的星空中。這種由美國Celestis公司設計的太空葬禮一經推出,便引發熱議。記者近日發現,北京某殯葬公司從Celestis取得了授權,將太空葬禮引入國內。最低花費約5600元,便能將骨灰送入太空。但這種突破傳統的殯葬方式,至今未有國人嘗試。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

A Beijing undertaker is offering China's first space burial service, with the cheapest package starting at 5,600 yuan ($896.4).
一家北京殯葬公司推出中國首個太空葬禮服務,最低花費約5600元(約896.4美元)。

【講解】

space burial service是太空葬禮服務。
這家殯葬公司名爲彼岸(the other shore)公司,創始人之一的徐毅表示,如果在國內預訂太空葬禮,要將逝者的骨灰(ashes of the departed)寄往美國,裝在一個跟脣膏差不多大的容器(ipstick-sized capsules)裏,由Celestis公司負責發射到太空,每份裝7克(gram)左右。
據介紹,骨灰投放的位置不同,價格也不一樣。最便宜的服務900多美元(約合人民幣5600元),能讓骨灰在近地軌道環球飛行(launch the ashes into orbit around the Earth)30到50圈,最後墜入大氣層(fall into the atmospheric layer)。而花12000美元(約合人民幣7.5萬元),可讓骨灰成爲太空中永不墜落的一顆“恆星”。
國內客戶可自理路費(pay their own travel expenses),到美國觀看搭載骨灰的火箭升空(watch the launch)。骨灰投放後,客戶可通過手機APP,實時查看所愛之人骨灰所處的位置(track the location of a loved one's remains)。
這家公司拿到授權(authorize)後,有不少人前來諮詢,但目前並未有人辦理。諮詢者(inquirers)中有不少是航天系統的退休人員(retirees who formerly worked in the aeronautical and space technology industries),“長眠太空(rest in space)是他們的心願”。
徐毅分析稱,這當中可能有不少來自家人(family members)的阻力,“中國的傳統觀念難以接受骨灰分離”。
而公司推出的將骨灰製成可佩戴的飾品(turn ashes into wearable accessories),隨時帶在身邊的服務就頗受歡迎。
專家表示,如果裝載骨灰的容器圍繞既定軌道飛行(fly along its orbit)或是落在月球表面,這並不算是太空垃圾(space debris)。

這句話怎麼說(時事篇) 第822期:國內公司推太空葬禮無人嘗試

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章