凱瑟琳升職記:反對對方觀點之又回到了起點
本文已影響
3W人
【情景再現】
Jenny和一位美國同事在一家園林設計公司工作,上週他們接到一單業務——爲一家大型寫字樓設計一箇中心花園。在制定方案時,由於文化差異而兩人意見出現分歧。這天兩人再次談到花園結構時,同事說:I can't agree with you. If your design didn't work, it's back to square one.
【小編的小喇叭】
If your design didn't work, it's back to square one.如果你的設計方案失敗,所有的一切都要重新開始。
back to square one指的是“前功盡棄,(因失敗)從頭開始”。square在此表示“棋盤上的格”。這個習語源自一種帶有標數的方格遊戲,受罰的遊戲者必須返回到起點,這個起點就是square one(第一個格子)。所以back to square one就是指再次從方格1開始,比喻失敗後回到起點,一切重新開始。例如:you're back to square one: the result is false.你得從頭開始了,結果是錯誤的。
【英語情景劇】
Benjamin: Have you considered my suggestion?
本傑明:你考慮了我的建議了嗎?
Jane: Of course. But I can't agree with you. If your design doesn't work, it's back to square one.
簡:當然。但是我不同意你的看法。如果你的設計方案失敗了,所有的一切都要重新開始。