商務英語實用英語

“刑訴法修正案”英語怎麼說

本文已影響 9.7K人 

摘要:時隔15年,刑事訴訟法這部與公民權利息息相關、與打擊犯罪密切相連的大法迎來了第二次大修。你知道怎麼用英語表達嗎?

ing-bottom: 56.25%;">“刑訴法修正案”英語怎麼說

Measures to protect suspects in criminal cases, including not accepting testimony that is obtained through torture, are part of a draft amendment currently under review by the top legislature.

The amendment to the Criminal Procedural Law aims to improve the gathering of evidence, Lang Sheng, deputy director of the legislative affairs commission of the National People's Congress (NPC) Standing Committee, told lawmakers at their bimonthly session on Wednesday.

保護刑事案件嫌疑人的措施成爲最高立法機關當前審議的修正案草案的內容之一,其中包括不接受刑訊逼供所得的證詞。週三,全國人大會法制工作委員會副主任郎勝在兩月一次的會議上發表講話,稱刑事訴訟法修正案旨在改善收集證據的行爲。

【講解】文中的amendment to the Criminal Procedural Law 即指刑事訴訟法修正案,draft amendment指修正案草案,Criminal Procedural Law指刑事訴訟法,刑法可以說成Criminal Law。文中the National People's Congress (NPC) Standing Committee指全國人大會。在徵求公衆意見(solicit public opinion)後,修正案草案將提交給全國人大全體會議(plenary session of the NPC)進行表決。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章