語言學習韓語學習

“心機Boy” 用韓語怎麼說?

本文已影響 1.99W人 

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“心機Boy”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~

ing-bottom: 56.25%;">“心機Boy” 用韓語怎麼說?

心機Boy

釋義:該詞是形容男生心眼比較多、比較有心機的意思,乍聽上去可能含有貶義的意思,但通常該詞也會常用來形容男生在某些方面比較花心思、下功夫,有自己的小心機,意思爲形容一個人聰明和機智,這種情況下通常含有褒義讚賞的意思。因此該詞的含義不固定,具體意思要結合上下文來判定。

韓語翻譯參考如下:

1. 잔꾀쟁이

예: 넌 참 귀여운 잔꾀쟁이네.

例子:你真是個可愛的心機Boy。

2. 얄밉게 실속 챙기는 남자

예: 그런 얄밉게 실속 챙기는 남자랑 상대하지 마.

例子:別和那種心機Boy打交道。

3. 가식남

예 : 우리 엄마가 나처럼 순진한 여자가 너같은 가식남이랑 사귀는 게 절대 반대이래.

例子:我媽說她絕對反對像我這樣單純的女人和你這樣的心機Boy交往

拓展

얄밉다【形容詞】可惡 ,可恨 ,討厭 ,可憎 

1. 늘 간부에게 고자질하는 사람은 아주 얄밉다.

經常在領導面前打小報告的人特別可惡。 

2. 그 녀석 하는 짓이 잔밉고 얄밉다.

那個傢伙做的事兒要多討厭有多討厭。

실속 【名詞】實惠 ,實利

1.그 상인은 체면보다는 실속을 챙기는 쪽이었다.

比起體面,那名商人更追求實際利益。

2.그의 말은 듣기는 좋지만 실속이 없는 빈말이었다.

他的話聽起來很好聽,但竟是些沒有實際內容的空話。

상대하다【動詞】交手 ,成爲對手 ,對付 ,打交道

1.몇 마디 말로 잠시 그를 상대하다.

用幾句話支應他一下。 

2.걸핏하면 무력으로 상대하다.

動不動就武力相向。

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章