口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第158期:出生人口性別比

本文已影響 1.72W人 

【背景】

ing-bottom: 56.25%;">這句話怎麼說(時事篇) 第158期:出生人口性別比

記者從國家人口計生委獲悉:我國出生人口性別比持續偏高30餘年,從2009年開始,連續4年下降。根據國家統計局發佈的數據,2012年我國出生人口性別比下降到117.7,表明我國近年來爲遏制出生人口性別比失衡開展的綜合治理措施取得一定成效。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

BEIJING - China registered a sex ratio at birth of 117.7 boys for every 100 girls in 2012, marking the fourth year of decline, the People's Daily reported on Tuesday, citing figures from the National Population and Family Planning Commission (NPFPC).
北京消息,《人民日報》週二報道,據國家人口計生委數據顯示,2012年我國出生人口性別比爲每出生100個女孩,相應出生117.7個男孩,標誌着我國出生人口性別比連續4年下降。

【講解】

sex ratio at birth就是出生人口性別比。性別還有一種表達爲gender
出生人口性別比也叫嬰兒性別比,正常情況下,每出生100個女孩,相應出生103到107個男孩。由於男孩的死亡率(mortality rates)高於女孩,到了婚育年齡,男女數量趨於均等。
出生人口性別比呈下降趨勢表明我國近年來爲遏制出生人口性別比失衡(imbalance)開展的綜合治理措施取得一定成效(successful efforts)。我國出生人口性別比從1982年108.47攀升至2004年121.20的歷史最高紀錄(a record high)。但性別比失衡仍是需要解決的問題(problematic)。
中國傳統文化中有重男輕女(boys are preferred over girls)的思想。80年代胎兒超聲波檢查(fetal ultrasound exams)普及以後,出生人口性別比一直偏高。之後實行的計劃生育政策(one-child policy)使問題更加複雜化。

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章