口語英語實用生活英語口語

跟學最新口語熱詞:"搶鏡頭"英文怎麼說?

本文已影響 2.18W人 

有句話叫“不愛搶鏡頭的龍套不是好演員”。但很多國際影星並不擔心被人搶鏡頭,這大概是因爲他們不擔心自己的名氣被搶走吧。今天我們就看看“搶鏡頭”英文怎麼說。

請看相關報道:

ing-bottom: 81%;">跟學最新口語熱詞:"搶鏡頭"英文怎麼說?

"I don't think any actor ever worries about the whole thing of scene stealing. If they do, it's stupid. Basically it's a team sport, you know", said Hugh Jackman.

休•傑克曼說:“我不覺得會有演員擔心被搶鏡頭這種事,如果真有人擔心,那就太傻了。拍戲是演員們集體完成的。”

文中的scene stealing就是指“搶鏡頭、搶戲”,搶戲的演員也就是scene-stealer,通常是一些過分賣弄的配角演員。“搶鏡頭”還可以用steal the show或者upstage來表示。Upstage原意指“移向舞臺後部”,後喻指舞臺上演員“搶戲”,日常生活中則引申爲公共場合“搶鏡頭,搶風頭”。

不過,如果跟上司在一起,搶鏡頭可不是明智之舉。來看下面的例句:He avoided newsmen's microphones and went out of his way not to upstage his superior.(他避開新聞記者們的麥克風,儘量不搶上司的鏡頭。)

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章