口語英語實用生活英語口語

跟學最新口語熱詞:"過勞死"英語怎麼說?

本文已影響 2.51W人 

ing-bottom: 92.33%;">跟學最新口語熱詞:"過勞死"英語怎麼說?

日前,微博上一則關於“普華永道25歲女碩士過勞死”的帖子,短時間內被大量轉載。普華永道方面證實確有審計部門入職半年的新員工近日不幸病逝,但否認“過勞死”一說。而逝者小潘生前在微博上時常抱怨工作忙、沒有休息時間,更用諷刺的語調寫下“好歡樂的加班……”小潘的驟然病逝喚起人們對白領工作強度和健康狀況的關切與反思。

我們來看一段英文報道:
Acute meningitis has claimed the life of a woman with a master’s degree who had worked for Price Waterhouse Coopers (PwC) for 6 months, the accounting firm confirmed to Xinmin Evening News. Numerous netizens, however, doubt that the girl worked herself to death. She had not updated posts on twitter-like Sina Weibo since April 1. Her micro blog shows that she had complained of fatigue, a large workload, sitting up late and problems going to sleep during the past 4 months. The high level of work pressure experienced by white-collar workers is worrying experts, although speculation of “death from overwork” for the young woman has not been confirmed.

據《新民晚報》報道,普華永道事務所證實,公司一入職半年的員工日前因急性腦膜炎身亡。不過,衆多網友猜測這可能是一起”過勞死”。據悉,亡者爲女碩士研究生,其新浪微博4月1日後停止更新。”圍脖”顯示,她從今年1月起不止一次透露很累很疲憊、工作很多、經常熬夜、缺睡眠。”過勞死”一說目前尚無定論,但白領的工作強度和健康狀況着實令專家擔憂。

【講解】
文中出現的“death from overwork”就是過勞死的意思,另外,從日語中借來的外來語“karoshi”也表示“過勞死”,一種“職業猝死”(occupational sudden death),過勞死的原因常常來自壓力引起的“心臟病”(heart attack )或者“中風”(stroke),也可能引起“急性腦膜炎”(Acute meningitis)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章