商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第203期:平易近人

本文已影響 7.83K人 

核心句型:
He is an effective leader with a common touch.
他平易近人,是一位優秀的領導。
common touch 直譯過來就是:“一個很普通的,輕易能接觸到的人”,這個短語的正確意思是:“平易近人”。因此,當美國人說"He is an effective leader with a common touch."時,他/她要表達的意思就是:"He is a good leader who is quite approachable."、"He is an excellent leader and easy to get along with."。
情景對白:
Benjamin: Honey, I hear that you have a new boss, right? How is he?
本傑明:親愛的,聽說你換了個新上司,是嗎?他怎麼樣啊?
Shirley: Yeah. Well, he is an effective leader with a common touch.
雪莉:是啊,嗯,他平易近人,是一位優秀的領導。
搭配句積累:
①He is always willing to listen and learn.
他一直都樂於聽取意見,並不斷學習。
②He is great, first and last.
總的來說,他還不錯。
③We'd like to work with him.
我們都願意和他一起工作。
④He has never criticized us severely for our honest mistakes.
他從來不會因爲我們的無心之地而責備我們。
單詞
1. approachable adj. 平易近人的,易接近的
We found him very approachable and easy to talk with.
我們認爲他非常和藹可親,容易交談。
Open body language makes you appear more approachable and trustworthy.
開放式肢體語言讓你看起來更加得平易近人和可信賴。
I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.
我想顯得友好、平易近人些,卻發覺給人的印象恰恰相反。
2. first and last 總的來說,整體來看
First and last, it is important to know oneself.
總而言之,人要有自知之明。
He was a real gentleman, first and last.
從各方面來看,他都是個正人君子。
First and last, however, he was a great singer.
然而總的說來,他是一個偉大的歌手。

輕鬆日記商務職場篇 第203期:平易近人

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章