商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第50期:對搭檔很生氣

本文已影響 3W人 

核心句型:
I'm really pissed off at him.
我對他真的很生氣。
piss sb. off的意思是:“使某人厭煩、生氣”。be pissed off是這個短語的被動形式,意思是“非常生氣”。因此,當美國人說"I'm really pissed off at him."時,他/她要表達的意思就是:"I'm really angry with him."、"I'm quite annoyed at him."、"I'm pretty mad at him."、
情景對白:
Shirley: Hey, honey, what happened? You look unhappy.
雪莉:嗨,親愛的,怎麼了?你看起來不開心。
Benjamin: I work so hard but my partner gets a "free ride" for the task. I'm really pissed off at him.
本傑明:我拼命工作,我的搭檔卻坐享其成。我對他真的很生氣。
搭配句積累:
①My boss is always criticizing me for no reason.
老闆總是無緣無故批評我。
②My partner slacks off at work.
我的搭檔對工作很不認真。
③As my assistant, John is unable to coordinate with me.
作爲我的助手,約翰卻不能很好地配合我的工作。
④The manager always denies my proposal without any thinking.
經理總是想也不想就否定我的提議。
單詞:
1. annoyed adj. 惱怒的,生氣的
She tapped her forehead and looked annoyed with herself.
她拍打着腦門,看上去在生自己的氣。
She is hurt and annoyed that the authorities have banned her from working with children.
當局禁止她從事照管兒童的工作,她爲此感到很傷心也很惱怒。
2. slack off 懈怠,偷懶
If someone slacks off, Bill comes down hard.
如果有人怠工,比爾就會嚴厲地加以斥責。
After intense work in the summer, we'll be slack off now.
夏季緊張的工作過後,我們現在放鬆了。
It's natural to slack off towards the end of a hard day's work.
辛苦工作了一天,快結束時有所鬆懈是很自然的。

輕鬆日記商務職場篇 第50期:對搭檔很生氣

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章