商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第195期:無風不起浪

本文已影響 9.66K人 

核心句型:
Where there's a smoke, there's fire.
無風不起浪。
Where there's a smoke, there's fire 直譯過來就是:“哪裏有煙就說明哪裏有火”,這個短語的正確意思是:“無風不起浪”。因此,當美國人說"Where there's a smoke, there's fire."時,他/她要表達的意思就是:"Everything happens for a reason."、"Nothing comes from nothing."、"Everything has its seed."。
情景對白:
Shirley: Everyone in our company is talking about her. Do you really think she stole those confidential documents?
雪莉:公司里人人都在談論她的事。你真的認爲她偷了那些機密文件嗎?
Jane: Where there's a smoke, there's fire. She's a strongly supported suspect.
簡:無風不起浪啊。她的嫌疑非常大。
搭配句積累:
①Our executive is going to be dismissed, isn't he?
我們的主管要被解僱了,是真的嗎?
②Do you know that our opponent has a financial problem?
你知道我們的對手公司出現了經濟問題嗎?
③Do you really think he has taken bribes?
有會議說他收受賄賂,你覺得是不是真的?
④I could hardly believe that he has done that as it is said.
我不相信事情像大家說的那樣,那是他做的。
單詞
bribe n. 賄賂
He was being investigated for receiving bribes.
他因收受賄賂正在接受調查。
He demeant himself by accepting a bribe.
他接受了賄賂,辱沒了自己。
He is so honest that he will not accept bribe.
他忠誠老實,不肯受賄。

輕鬆日記商務職場篇 第195期:無風不起浪

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章