商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第98期:百聞不如一見

本文已影響 1.5W人 

核心句型:
Seeing is believing.
百聞不如一見。
Seeing is believing是一句家喻戶曉的諺語,其出處現已無法考證,是代代普通民衆長期積累流傳下來的思想。這個諺語用一箇中國的成語來對照就是:“眼見爲實”,意譯過來就是:“百聞不如一見”。因此,當美國人說"Seeing is believing."時,他/她要表達的意思就是"What you see is true."、"One eyewitness is better than ten hearsays."、"A picture is worth a thousand words."。
情景對白:
Terry: Oh, Ben. I was assigned to see that captious client this afternoon. He is really the most ticklish client I have ever met. Seeing is believing!
泰瑞:噢,本,今天指派我去會見那個吹毛求疵的客戶,他真是我見過最難對付的客戶了,真是百聞不如一見啊!
Benjamin: Really? Who would have the power to daunt our hero?
本傑明:真的嗎?是誰居然能打倒我們的英雄?
搭配句積累:
①You'd better come and see it by yourself.
你還是來親自看一下吧。
②He is a resourceful leader indeed.
他確實是一位足智多謀的領導。
③What you heard might not be true.
你聽到的不一定是真的。
④You should not place too much credit in hearsay.
你不應該過於相信道聽途說。
單詞:
1. hearsay n. 傳聞,謠言
Much of what was reported to them was hearsay...
向他們彙報的消息中很多都是道聽途說。
Rumour, myth and hearsay obscure the truth after months of bloodshed.
殺戮持續了數月後,真相在謠言、謊話和傳聞的遮掩下變得模糊不清。
2. a picture really is worth a thousand words 【俚語】百聞不如一見,畫能達萬意
A picture is worth a thousand words, and we really wanted parents and professionals to be able see what the early warning signs look like.
一個畫面值千個言語,我們真的想要家長們和專家,能夠看到自閉症早期的症狀,他們有閱讀能力,不過要等到行爲出現才知道,很難了解較細微的症狀。
It is said that “a picture is worth a thousand words”. But aside from slides and charts, you can also offer metaphors, similes, and anecdotes to better engage your audience.
有句話說:“一張照片勝如一千個文字描述。”但除了幻燈片跟圖表以外,你也可以提供一些隱喻、明喻與小典故來更好地引起聽衆的興趣。
t vt. 使畏縮
I'm somewhat daunted by the size of the task.
我有點兒被這項任務的規模嚇着了。
Even a greater natural calamity cannot daunt us.
再大的自然災害也壓不垮我們。
4. resourceful adj. 足智多謀的
He was amazingly inventive and resourceful, and played a major role in my career...
他極具創造力,而且足智多謀,在我的職業生涯中起到了重要的作用。
Her mother was a resourceful and energetic woman.
她母親是一個足智多謀、精力充沛的女人。

輕鬆日記商務職場篇 第98期:百聞不如一見

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章