商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第29期:工作順利

本文已影響 2.44W人 

核心句型:
Everything here is hunky-dory.
這裏一切都沒問題。
hunky-dory就是“好極了,太棒了”的意思,是美國人經常用到的一個口語表達,顯得活潑而俏皮。Everything here is hunky-dory的正確意思是:“這裏平安無事,一切都沒問題”。因此,當美國人說"Everything here is hunky-dory."時,他/她要表達的意思就是:"Everything is fine here."、"There is no problem here."、“Everything goes well here.”。
情景對白:
Lisa: How are you doing, Ben? I hear you have problems with your work.
利薩:本,你還好嗎?聽說你工作上遇到了點麻煩。
Benjamin: Oh. Thanks for asking. Everything here is hunky-dory. Don't worry.
本傑明:噢,謝謝你的關心。這裏一切都沒問題,別擔心。
搭配句積累:
Wonderful!
那真是太好了!
②Great! I appreciate your efforts.
很好,辛苦啦!
③You can rest assured of that.
這一點您儘可放心。
④So, stop being so nervous and relax.
所以,別那麼緊張,放鬆點。
單詞
1. hunky-dory adj. 平安無事的
If he keeps this matter impersonal, everything will be hunky dory.
假如他不讓這件事受個人感情的影響,那麼一切都會平安無事。
For the time being, of course, he was pretending that everything was hunky dory.
當然,他眼下不得不假裝對一切都十分滿意。
2. assured adj. 感到放心的
He tried to put on his old assured air, but it was almost gone.
他試圖裝出平日裏那副自信的樣子,但幾乎做不到。
But you, continue in the things which you have learned and have been assured of, knowing from which ones you have learned them,
但你所學習、所確信的,要活在其中,因爲知道你是跟誰學的。

輕鬆日記商務職場篇 第29期:工作順利

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章