商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第193期:麻煩

本文已影響 2.17W人 

核心句型:
I'm sorry to hit you with this problem.
很抱歉把這個問題拋給你。
hit 在俚語中有“騷擾、麻煩”的意思,所以hit you with this problem的意思是說:“這件事麻煩你了”。因此,當美國人說"I'm sorry to hit you with this problem."時,他/她要表達的意思就是:"I'm sorry to leave you with this problem."、"I'm sorry to bother you with this problem."。
情景對白:
Jane: How is the project going, Shirley? I'm sorry to hit you with this problem.
簡:雪莉,那個項目進行得怎麼樣了?很抱歉把這個問題拋給你。
Shirley: You can count on it. I'll keep my eyes on it.
雪莉:放心吧,我會跟進的。
搭配句積累:
①But I have to bother you at such a critical moment.
但是,關鍵時刻我只好麻煩你了。
②You are the only one I can turn to at present.
眼下也只有你可以幫我。
③But I could hardly catch my breath.
但我真的快忙不過來啦。
④Do you have confidence in finishing this on time?
你有信心按時完成嗎?
單詞
1. count v. 依靠
I can always count on you to cheer me up.
你總能使我振作起來。
Diana seemed a strong young girl who could be counted upon to produce an heir.
戴安娜看起來是個年輕健壯的女孩,應該能生下繼承人。
We cannot always count on our parents.
我們不能總是依賴父母。
2. critical adj. 關鍵的
The incident happened at a critical point in the campaign.
該事件發生在競選活動的關鍵時期。
Environmentalists say a critical factor in the city's pollution is its population...
環境保護主義者說造成該城市污染問題的一個關鍵因素是其人口數量。
He says setting priorities is of critical importance.
他說確定優先順序是至關重要的。

輕鬆日記商務職場篇 第193期:麻煩

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章