商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第91期:添麻煩

本文已影響 2.88W人 

核心句型:
I hope I'm not putting you.out.
希望沒有給你添麻煩。
put out意思很多,在口語中可以表示:“使不方便,打擾,給某人添麻煩”。因此,當美國人說"I hope I'm not putting you out."時,他/她要表達的意思就是:"I hope I'm not bringing you any inconvenience."、"I hope I'm not causing discomfort to you."、"I hope I'm not bothering you."。
情景對白:
Terry: Don't worry. I will try my best to help you with such a tough task.
泰瑞:別擔心,我會全力幫助你完成這項艱鉅任務。
Benjamin: I hope I'm not putting you out. Your hands are full right now.
本傑明:我希望沒有給你添麻煩,你手頭上的工作也挺忙的。
搭配句積累:
①You are terribly busy now.
你正忙得不可開交呢。
②Excuse me. But I have something important to inform you.
打擾一下,我有重要事情要向您彙報。
③It's so great for your help.
真是太感謝你的幫助了。
④Leave it to me. I can handle it all by myself.
交給我吧,我自己一個人可以處理。
單詞
1. inconvenience n. 麻煩,不便
We apologize for any inconvenience caused during the repairs.
我們爲維修期間造成的任何不便道歉。
The practical inconveniences of long hair are negligible.
長髮在實際生活中產生的不便可以忽略不計。
2. discomfort n. 不便之處
Living in the suburbs you may suffer a little discomfort.
住在鄉下,你會感到不方便。
The homes were pushed outwards even at the cost of the discomfort of commuting.
不少家庭甚至不惜忍受往返的不便,把家往城外搬。
3. terribly adv. 非常,極度地
We are terribly sorry for being late.
非常抱歉我們來晚了。
My son has suffered terribly. He has lost his best friend.
我兒子遭受了巨大痛苦,他失去了最要好的朋友。

輕鬆日記商務職場篇 第91期:添麻煩

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章