商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第129期:佔上風

本文已影響 1.08W人 

核心句型:
Our team managed to get the upper hand in the end.
我們組最終佔了上風。
get the upper hand源自過去人們一項娛樂活動,掰手腕。比賽過程中,雙方面對面分別把一隻手放在桌子上,彼此緊握,用力把對方的手腕壓倒在桌面上,獲勝一方的手自然是在對方手腕之上的,所以這個習語的意思就是:“佔上風”。因此,當美國人說"Our team managed to get upper hand in the end."時,他/她要表達的意思就是:"Our team managed to predominate."、"Our team managed to gain the advantages."。
情景對白:
Terry: What's the result of the discussion about the positioning of target market?
泰瑞:關於目標市場的定位,這次討論的結果如何?
Benjamin: Our team managed to get the upper hand in the end. And our plan has been adopted.
本傑明:我們組最終佔了上風,而且我們的方案已經被採納了。
搭配句積累:
①The department split into two parts as we held different opinions on this issue.
由於我們在這個問題上觀點不同,部門員工分成了兩派。
②Which team won in the debate on marketing plan?
關於營銷計劃的辯論,哪組贏了啊?
③Each team presented their proposals about this issue.
關於這個問題,每個組都提交了各自的方案。
④Which team got the management right after the discussion?
討論之後哪個組獲得了經營權?
單詞:
1. predominate vi. 佔優勢
In older age groups women predominate because men tend to die younger.
在老年羣體中女性佔大多數,因爲男性的壽命往往較短。
All nationalities were represented — but the English predominated.
所有國家都有代表出席——但是英格蘭人佔大多數。
He wants to create a society where Islamic principles predominate.
他想創造一個以伊斯蘭教戒律爲主導的社會。
2. positioning n. 定位
Another factor that contributes to effective advertising is positioning.
促使廣告收效高的另一因素是定位。
Logistics competency directly depends on a firm's strategic positioning.
物流運營能力直接取決於一個公司的戰略定位。
Shopping malls should establish a clear positioning against competitors and maintain a wide variety of retail stores.
商場應有清晰的定位,而店鋪也應有不同的組合。

輕鬆日記商務職場篇 第129期:佔上風

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章