商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第190期:有利有弊

本文已影響 2.57W人 

核心句型:
Such a plan could cut both ways.
這個方案有利有弊。
cut both ways 字面意思是:“兩面都砍”,這就如同在說事物既有好的一面,也有其壞的一面;有有利的一面,也有不利的一面。這個習語的正確意思是:“有利有弊”。因此,當美國人說"Such a plan could cut both ways."時,他/她要表達的意思就是:"This plan has its pros and cons."、"Such a plan has its advantages and disadvantages."、"The plan has two different effects at the same time."。
情景對白:
Boss: What do you think of her plan for carrying out incentive mechanism?
老闆:她提出實施激勵機制的方案,你怎麼看?
Benjamin: It's hard to say. Such a plan could cut both ways.
本傑明:很難說。這個方案有利有弊。
搭配句積累:
①Why did the boss refuse to adopt my plan?
爲什麼老闆拒絕採用我的方案?
②How about spending more money on advertising?
加大廣告投入怎麼樣呢?
③We need a more mature plan to solve current problems.
我們需要一個更成熟的方案來解決目前的問題。
④We should minimize disadvantages.
我們必須把不利因素降到最低程度。
單詞
1. incentive n. 激勵,刺激
There is little or no incentive to adopt such measures...
幾乎沒有什麼激勵政策來促使人們採取這些措施。
Many companies in Britain are keen on the idea of tax incentives for R&D.
英國許多公司都很歡迎以稅收優惠的方式來鼓勵研發的想法。
2. mechanism n. 機制
There's no mechanism for punishing arms exporters who break the rules.
對違規的武器出口商實施懲罰尚無執行機制。
The WTO provides a mechanism for resolving trade disputes.
世貿組織提供了一種解決貿易爭端的機制。
3. minimize vt. 使降至最低程度
Good hygiene helps to minimize the risk of infection.
保持清潔有助於最大限度地減少感染的危險。
Many of these problems can be minimised by sensible planning.
這些問題很多可以通過合理安排儘可能避免。

輕鬆日記商務職場篇 第190期:有利有弊

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章